Attention accordée aux questions d'égalité des sexes dans les résolutions de l'Assemblée générale tenant compte | UN | مدى التركيز على مسائل المساواة بين الجنسين في قرارات الجمعية العامة التي تتضمن منظوراً جنسانياً |
L'Algérie a constaté que la situation laissait à désirer en matière d'égalité des sexes dans le domaine de l'emploi. | UN | ولاحظت الجزائر الحاجة إلى تحسين المساواة بين الجنسين في مجال العمل. |
Elle intègre le principe d'égalité des sexes dans toutes ses activités. | UN | وستقوم المفتشية بإدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع أنشطتها. |
v) Mettre en lumière les réalisations en matière d'égalité des sexes dans les ministères et les rapports sectoriels; | UN | ' 5` إبراز الانجازات الجنسانية في الوزارة وتقارير القطاع؛ |
Donner des informations sur les mesures prises pour introduire des objectifs spécifiques en matière d'égalité des sexes dans les projets de budget de tous les ministères. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإدراج أهداف محددة للمساواة الجنسانية في مقترحات ميزانية جميع الوزارات. |
Garantir le plein respect des engagements pris en matière d'égalité des sexes dans le Programme d'action d'Istanbul en faveur des pays les moins avancés. | UN | :: ضمان التنفيذ الكامل للالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في برنامج عمل اسطنبول لصالح أقل البلدان نموا |
Empowered women and the men behind them: an innovation for gender equality in forestry in Nepal (Les femmes émancipées et les hommes derrière elles: une première en matière d'égalité des sexes dans le secteur forestier népalais) | UN | تمكين النساء ودعم الرجال لهن: ابتكار لأغراض المساواة بين الجنسين في مجال الحراجة في نيبال |
Politique d'égalité des sexes dans la fonction publique | UN | سياسة المساواة بين الجنسين في الخدمة العامة |
Renforcement des capacités et des responsabilités en matière d'égalité des sexes dans les domaines du développement, de la paix et de la sécurité | UN | بناء القدرات وتحسين المساءلة عن المساواة بين الجنسين في التنمية والسلام والأمن |
L'obligation de décrire la situation en matière d'égalité des sexes dans les rapports et budgets annuels découle aussi du devoir général de prendre des mesures appropriées, énoncé au paragraphe 1 de la section 1 a). | UN | وواجب تقديم بيان عن حالة المساواة بين الجنسين في تقارير وميزانيات سنوية يمكن أن يُسْتَنْتَج أيضا من الواجب العام باتخاذ إجراءات على الوجه المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 1أ. |
Cette notion présuppose l'intégration du principe d'égalité des sexes dans tous les domaines d'activité et à tous les niveaux. | UN | ويتوخى المفهوم إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع مجالات النشاط على جميع المستويات. |
En fait, l'objectif d'égalité des sexes dans le domaine de l'enseignement de base a déjà été atteint. | UN | وقد تحقق بالفعل هدف المساواة بين الجنسين في التعليم الأساسي. |
Les gens sont invités à porter une attention particulière aux questions d'égalité des sexes dans tous les domaines de développement. | UN | ويحث الناس على إيلاء اهتمام خاص لمسائل المساواة بين الجنسين في كل مجالات التنمية. |
Ils devront également agir à l'échelon international, promouvoir le principe d'égalité des sexes dans toutes les institutions parlementaires internationales et y encourager une égale participation des femmes. | UN | وينبغي للبرلمانات أن تتخذ إجراءات على الصعيد الدولي لتعزيز مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع المؤسسات البرلمانية الدولية وتشجيع مشاركة المرأة فيها على قدم المساواة. |
En outre, ONU-Femmes a souligné les possibilités, encore inexploitées, de mieux rendre compte des problèmes d'égalité des sexes dans les travaux de la Deuxième Commission. | UN | علاوة على ذلك، أبرزت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الفرص غير المستغلة لكفالة انعكاس أفضل لمسائل المساواة بين الجنسين في عمل اللجنة الثانية. |
Tous deux auront dans l'avenir une influence sur l'intégration des questions d'égalité des sexes dans les travaux des organes intergouvernementaux. | UN | وستؤثر العمليتان في المستقبل على تعميم مسائل المساواة بين الجنسين في أعمال الهيئات الحكومية الدولية. |
Le Ministère a des départements dans tous les districts et un agent d'égalité des sexes dans la plupart. | UN | وللوزارة إدارات في كل منطقة في البلد وموظف للشؤون الجنسانية في كل منطقة تقريبا. |
Pendant l'exercice pilote de démobilisation mené dans l'état du Nil Bleu, le Groupe a évalué la prise en compte du principe d'égalité des sexes dans le processus. | UN | وقامت الوحدة بتقييم إدماج المنظورات الجنسانية في عملية التسريح النموذجية المنفذة في ولاية النيل الأزرق. |
Inclusion des questions d'égalité des sexes dans les programmes de formation et de recherche. | UN | إدراج المسائل الجنسانية في برامج التدريب والبحث. |
Des exemples de bonnes pratiques, en termes d'égalité des sexes dans la vie publique, peuvent être identifiés partout dans le monde. | UN | ويمكن التوصل إلى أمثلة للممارسات الجيدة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في شتى أنحاء العالم. |
On a mis en lumière les problèmes fondamentaux auxquels font face les politiques d'égalité des sexes dans l'ensemble du secteur de la recherche et du développement; on a aussi formulé des recommandations à l'intention des autorités responsables des politiques en matière de recherche et des institutions de recherche. | UN | وقد سُلِّطَت الأضواء على التحديات الحيوية لسياسة المساواة بين الجنسين داخل قطاع البحث والتنمية بكليته؛ وقُدِّمَت توصيات إلى السلطات المعنية بسياسة البحث ومؤسسات البحوث. |
Si les objectifs 3 et 5 sont spécifiques au genre, il existe clairement des dimensions d'égalité des sexes dans tous les objectifs. | UN | ولئن كان الهدفان 3 و5 محددان بحسب نوع الجنس، فهناك أبعاد واضحة للمساواة بين الجنسين في جميع الأهداف. |
4. Prend note des progrès accomplis par le PNUD pour tenir systématiquement compte des questions d'égalité des sexes dans les documents sur les programmes de pays qu'il lui soumet, et l'encourage à continuer sur cette voie; | UN | 4 - يحيط علما بالتقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في إدماج الأبعاد الجنسانية بصورة منهجية في وثائق البرامج القطرية المقدمة إلى المجلس التنفيذي، ويشجع البرنامج الإنمائي على مواصلة ذلك؛ |
Le Comité regrette que le rapport ne contienne pas assez de données statistiques ventilées par sexe et par ethnie sur la concrétisation du principe d'égalité des sexes dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | 243 - وتأسف اللجنة لأن التقرير لم يقدم بيانات إحصائية كافية، مصنفة حسب نوع الجنس والعرق، عن التطبيق العملي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
Des conseillères en matière d'égalité des sexes, dans le cadre de la composante de police de la MINUAD, ont également donné aux femmes des camps de déplacés une formation sur la création de revenus, la violence sexuelle et la santé. | UN | وقام أيضاً مستشارون في الشؤون الجنسانية داخل عنصر الشرطة في العملية المختلطة بتدريب النساء في مخيمات المشردين داخلياً في مجال الأنشطة المدرة للدخل، والعنف القائم على نوع الجنس، والشؤون الصحية. |
La Norvège espère que ses partenaires humanitaires tiendront compte des questions d'égalité des sexes dans tous leurs programmes et activités. | UN | وتتوقع النرويج من شركائها الإنسانيين أن يطبقوا منظورا جنسانيا في جميع البرامج والأنشطة. |
Guide sur la prise en compte systématique des questions d'égalité des sexes dans les établissements humains à l'intention des partenaires du Programme pour l'habitat | UN | كتيب عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المستوطنات البشرية للشركاء في جدول أعمال الموئل |