"d'égalité entre les femmes" - Translation from French to Arabic

    • المساواة بين المرأة
        
    • للمساواة بين المرأة
        
    • بالمساواة بين المرأة
        
    • المساواة بين النساء
        
    Des progrès importants ont été réalisés en matière d'égalité entre les femmes et les hommes. UN أُحرز تقدم هام نحو تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    :: Promouvoir et encourager l'application effective du principe d'égalité entre les femmes et les hommes dans tous les domaines de la vie maltaise; UN :: تشجيع وتعزيز التنفيذ الفعال لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة في مالطة؛
    La dimension européenne des politiques d'égalité entre les femmes et les hommes, transposée par les partenaires communautaires, a eu un impact positif sur les activités des partenaires nationaux et a élargi la discussion nationale. UN والبعد الأوروبي لسياسات المساواة بين المرأة والرجل، مما نُقِل من خلال الشركاء المجتمعيين قد أثر بشكل إيجابي على أنشطة الشركاء الوطنيين، كما أنه قد وسّع من نطاق النّقاش بالبلد.
    Par < < transparence > > , il faut comprendre que tout citoyen peut évaluer les < < performances > > d'un organisme public en matière d'égalité entre les femmes et les hommes. UN وتكفل هذه الشفافية لأي فرد من أفراد الجمهور تقييم أداء الهيئة العامة في ضمانها للمساواة بين المرأة والرجل.
    Ce texte comportait la disposition suivante en matière d'égalité entre les femmes et les hommes : UN وتضمن ذلك المشروع الحكم التالي فيما يتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل:
    Les chefs religieux, qui ont une forte influence sur les comportements et les croyances, doivent également défendre sans équivoque le principe d'égalité entre les femmes et les hommes. UN وعلى القادة الدينيين الذين يقومون بدور فعال في تشكيل المواقف والمعتقدات أن يدعموا أيضا بكل وضوح مبدأ المساواة بين النساء والرجال.
    Les obligations des sociétés de l'audiovisuel public en matière d'égalité entre les femmes et les hommes sont également renforcées. UN وتعززت أيضا التزامات شركات الوسائل السمعية والبصرية في مجال المساواة بين المرأة والرجل.
    L'un des problèmes auxquels on est confronté lorsque l'on veut pousser l'analyse en termes d'égalité entre les femmes et les hommes est le manque de données ventilées selon le sexe. UN وإحدى المشكلات التي تواجهنا أردنا المضي في التحليل من حيث المساواة بين المرأة والرجل هي نقص البيانات المفصلة حسب الجنس.
    Ce Plan d'action - dont la mise en œuvre est évaluée chaque année par l'UE - vise en particulier à intégrer systématiquement le principe d'égalité entre les femmes et les hommes au programme de développement et au dialogue politique avec les pays partenaires. UN ومن بين أهداف برنامج العمل هذا الذي سيتولى الاتحاد الأوروبي تقييم حالة تنفيذه سنويا، إدماج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في خطة التنمية وفي الحوار السياسي مع البلدان الشريكة.
    Cette logique se décline également dans les documents budgétaires de l'État puisque les enjeux d'égalité entre les femmes et les hommes sont retracés dans les documents d'évaluation préalable des projets de loi de finances et de loi de financement de la sécurité sociale. 2.4. UN ويتضح هذا المنطق أيضا في وثائق ميزانية الدولة، إذ ترد تحديات المساواة بين المرأة والرجل في وثائق التقييم المسبق لمشروع قانون الميزانية ومشروع قانون تمويل الضمان الاجتماعي.
    Le Comité appelle par ailleurs l'État partie à inscrire dans sa Constitution, actuellement en cours de révision, le principe d'égalité entre les femmes et les hommes, conformément à l'article 2 de la Convention. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى أن تدرج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية في الدستور الذي هو قيد المراجعة حالياً.
    Le principe d'égalité entre les femmes et les hommes est explicitement reconnu dans la Constitution. UN 10 - يعترف الدستور صراحة بمبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    201. Les différents pouvoirs légifèrent et développent des politiques en matière d'égalité entre les femmes et les hommes dans le cadre de leurs compétences respectives. UN 201- وتسنّ مختلف السلطات قوانين وتضع سياسات تهدف إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في إطار اختصاص كل منها.
    Par ailleurs, alors que le visuel prédomine, les représentations stéréotypées et parfois dégradantes des femmes véhiculées dans les médias contribuent à compromettre les progrès réalisés en matière d'égalité entre les femmes et les hommes. UN وعلاوة على ذلك، في ظل هيمنة المواد البصرية، يسهم تمثيل المرأة في وسائط الإعلام بصورة نمطية وأحيانا مهينة في تقويض التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Comme cela a été indiqué dans le commentaire de l'article premier, le principe d'égalité entre les femmes et les hommes est énoncé dans l'article 40.1 de la Constitution irlandaise. UN ورد ذكر مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في المادة 40-1 من الدستور الآيرلندي، كما سبق بيانه تفصيلا في شرح المادة 1.
    la politique d'égalité entre les femmes et les hommes. UN :: سياسة المساواة بين المرأة والرجل.
    En dépit d'améliorations importantes en matière d'égalité entre les femmes et les hommes sur le marché du travail, certaines inégalités subsistent. UN 12 - ورغم التحسينات الكبيرة في المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل تبقى هنالك بعض التفاوتات.
    Le Ministère de la culture contrôlera l'application qui est faite du principe d'égalité entre les femmes et les hommes dans les projets culturels et il en analysera et publiera les résultats chaque année. UN وسترصد وزارة الثقافة تطبيق مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في المشاريع الثقافية وستتولى أيضا إجراء التحاليل والإبلاغ عن النتائج سنويا.
    176. Les différents pouvoirs légifèrent et développent des politiques en matière d'égalité entre les femmes et les hommes dans le cadre de leurs compétences respectives. UN 176- وتسنّ مختلف السلطات قوانين وتضع سياسات تهدف إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في إطار اختصاص كل منها.
    35.3. Prix de la meilleure pratique de politique communale d'égalité entre les femmes et les hommes UN 35 - 3 - جائزة أفضل ممارسة للسياسة المحلية للمساواة بين المرأة والرجل
    Le Projet de loi rédigé à cet effet contenait les dispositions importantes suivantes, en matière d'égalité entre les femmes et les hommes, en liaison avec l'article 7 de la Convention : UN وقد تضمن مشروع القانون الأحكام الهامة التالية فيما يتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل:
    Des actions d'information, de sensibilisation et de formation des acteurs institutionnels, économiques et associatifs sont mises en œuvre au niveau local, pour favoriser une meilleure prise en compte de l'objectif d'égalité entre les femmes et les hommes, quelles que soient leurs origines. UN وعلى الصعيد المحلي، يجري الاضطلاع بإجراءات تتصل بإعلام وتوعية وتدريب العناصر الفاعلة، على صعيد المؤسسات والاقتصادات والرابطات، بهدف تهيئة مزيد من الإلمام بهدف المساواة بين النساء والرجال، بصرف النظر عن منشئهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more