"d'éléments armés" - Translation from French to Arabic

    • العناصر المسلحة
        
    • عناصر مسلحة
        
    • لعناصر مسلحة
        
    • بعناصر مسلحة
        
    • عنصر مسلح
        
    • عنصرا مسلحا
        
    L'infiltration d'éléments armés dans les camps de réfugiés suscite une préoccupation toute particulière. UN وكان تسرب العناصر المسلحة إلى مخيمات اللاجئين مصدرا لقلق بالغ.
    Entre-temps, des milliers d'éléments armés demeurent dans les sites prévus pour le désarmement. UN وفي الوقت نفسه ما زال الآلاف من العناصر المسلحة موجودين في المواقع المخصصة لفترة ما قبل نزع السلاح.
    Un petit groupe d'éléments armés a saccagé la position et emporté des biens de l'Organisation et des effets appartenant au personnel. UN ونهبت مجموعة صغيرة من العناصر المسلحة الموقع واستولت على معدات تعود للأمم المتحدة وأغراض تعود لأفرادها.
    D. Existence d'éléments armés dont les membres proviennent de groupes ethniques donnés UN دال - وجود عناصر مسلحة تقوم عضويتها على أساس الانتماء الإثني
    En outre, la présence d'éléments armés dans les camps de réfugiés et les zones d'installation de déplacés a des conséquences spécifiques très graves sur le plan humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، تترتب على وجود عناصر مسلحة في مخيمات اللاجئين ومستوطنات المشردين داخليا عواقب إنسانية وخيمة ومحددة جدا.
    1.1.6 Aucune incursion d'éléments armés non autorisés dans la zone d'Abyei UN 1-1-6 عدم حدوث توغل لعناصر مسلحة غير مأذون لها في منطقة أبيي
    La criminalité demeure la principale menace dans ces villes, alors que dans l'ouest du pays, la présence d'éléments armés, y compris d'anciens combattants, a accru les risques pour le personnel des Nations Unies. UN وظلت الجريمة مصدر التهديد الرئيسي في هاتين المدينتين، بينما أدى وجود العناصر المسلحة في غرب كوت ديفوار، بمن فيهم المقاتلون السابقون، إلى زيادة المخاطر التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة هناك.
    Cependant, il est encore difficile d'acheminer l'aide humanitaire dans les secteurs situés à l'ouest du pays, compte tenu de la présence d'éléments armés, notamment entre Guiglo et Bloléquin. UN لكن وجود العناصر المسلحة في المناطق الغربية لا يزال يعوق وصول المساعدات الإنسانية، وبصفة خاصة بين غويغلو وبلوليكين.
    Le 3 avril, une vingtaine d'éléments armés a encerclé la position 5-5 et en a menacé les effectifs. UN وفي ٣ نيسان/ابريل، قام قرابة ٢٠ شخصا من العناصر المسلحة بتطويق الموقع ٥-٥ وتوجيه تهديدات الى أفراده.
    14. La FINUL a continué de s'opposer aux tentatives d'éléments armés qui cherchaient à pénétrer, à des fins hostiles, dans la zone où elle est déployée. UN ١٤ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان صد محاولات العناصر المسلحة استخدام منطقتها ﻷغراض عدائية.
    Cette situation s'explique principalement par des violations généralisées des droits de l'homme, c'estàdire notamment des viols, des agressions, des restrictions à la liberté de mouvement et par la présence d'éléments armés de plus en plus nombreux dans les camps de réfugiés. UN وقد تمثلت الأسباب الرئيسية لذلك في الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاغتصاب والاعتداءات وتقييد حرية التنقل وتزايد وجود العناصر المسلحة في مخيمات اللاجئين.
    Les communautés d'accueil sont également conscientes des risques liés à la présence en leur sein d'éléments armés qui ont infiltré les communautés de réfugiés et les mettent toutes deux en danger. UN وتدرك المجتمعات المضيفة أيضا مخاطر وجود العناصر المسلحة داخلها حيث تسربت داخل مجتمعات اللاجئين وعرَّضت مجتمعات المضيفين واللاجئين على السواء للخطر.
    Le même jour, un camion angolais transportant des passagers a fait exploser une mine terrestre sur une route dans la province de Benguela, puis a été embusqué par une bande composée d'éléments armés non identifiés. UN وفي اليوم ذاته مرت شاحنة أنغولية محملة بالركاب على لغم أرضي في طريق بمقاطعة بنغويلا، فانفجر اللغم، ووقعت الشاحنة في كمين نصبته مجموعة من العناصر المسلحة المجهولــة.
    Néanmoins, le bruit court toujours — et il est parfois confirmé par des déserteurs — qu'il y aurait un grand nombre d'éléments armés de l'UNITA non enregistrés et non démobilisés. UN ومع ذلك، تستمر الادعاءات، التي يؤكدها أحيانا الهاربون من الجندية، بوجود عدد كبير من العناصر المسلحة غير المسجلة وغير المسرحة التابعة ليونيتا.
    Par ailleurs, on a fait état d'incursions d'éléments armés à l'intérieur du Libéria. UN وكانت هناك أيضا أنباء عن غارات ليبريا قامت بها عناصر مسلحة.
    Apparemment, ces combats auraient éclaté à cause de la présence d'éléments armés dans le cortège de M. Conneh, composé de 40 à 50 véhicules. UN ويبدو أن القتال حدث بسبب تواجد عناصر مسلحة في قافلة السيد كونيه التي يتراوح قوامها بين 40 و50 مركبة.
    Les attaques d'éléments armés contre des forces israéliennes et les forces militaires associées en territoire libanais se sont poursuivies. UN واستمرت الهجمات التي تشنها عناصر مسلحة ضد القوات العسكرية الاسرائيلية والقوات المرتبطة بها على اﻷراضي اللبنانية.
    Une semaine plus tard, les villes congolaises frontalières du Rwanda, à savoir Goma, Bukavu et Uvira, passent sous le contrôle d'éléments armés venus de ce pays voisin. UN وبعد أسبوع، احتلت عناصر مسلحة جاءت من ذلك البلد المجاور بلدات كونغولية على الحدود مع رواندا هي غوما وبوكافو وأوفيرا.
    Les mouvements transfrontaliers d'éléments armés, le trafic et la criminalité organisée ne menacent pas seulement le Libéria et la Côte d'Ivoire, mais toute la région de l'Afrique de l'Ouest. UN فوجود عناصر مسلحة على جانبي الحدود وتحركاتها عبر تلك الحدود، فضلا عن الاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة، كلها تُمثل تهديدات تتجاوز ليبريا وكوت ديفوار وتؤثر على منطقة غرب أفريقيا برمتها.
    Les incursions répétées d'éléments armés non autorisés dans la zone d'Abyei ont continué de susciter des craintes. UN ولا يزال استمرار عمليات توغل عناصر مسلحة غير مأذون لها في منطقة أبيي باعثا على القلق.
    Durant la période considérée, la MINUAD a empêché deux agressions de civils de la part d'éléments armés. UN 47 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكنت البعثة من إجهاض هجومين لعناصر مسلحة على المدنيين.
    L'opération fut particulièrement difficile, à cause du manque de ressources dû aux contraintes budgétaires, mais aussi de l'arrivée d'éléments armés et d'anciens combattants accompagnant les réfugiés civils d'Angola et de soldats de différentes nationalités non désarmés en provenance de la République démocratique du Congo. UN وقد واجهت العملية صعوبات أخرى من جراء نقص الموارد الناجم عن قيود الميزانية، واختلاط الوافدين من اللاجئين المدنيين بعناصر مسلحة ومقاتلين سابقين من أنغولا، ووصول جنود مسلحين من جنسيات مختلفة من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les 4 et 5 avril, une centaine d'éléments armés d'un groupe d'insurgés Enyele a attaqué Mbandaka, y compris la résidence du Gouverneur et l'aéroport. UN 22 - في 4 و 5 نيسان/أبريل، قام نحو 100 عنصر مسلح من جماعة متمردة من إينييلي بمهاجمة مبانداكا، وشمل الهجوم مسكن الحاكم والمطار.
    Le 23 octobre, des soldats du maintien de la paix ont été attaqués à leur base de Rwindi, dans le Nord-Kivu, par une cinquantaine d'éléments armés mayi-mayi. UN ففي 23 تشرين الأول/أكتوبر، تعرض حفظة السلام في قاعدتهم في رويندي، بكيفو الشمالية، لهجوم على أيدي 50 عنصرا مسلحا من عناصر الماي - الماي تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more