"d'éléments de preuve dans" - Translation from French to Arabic

    • الأدلة في
        
    :: Améliorer la collecte d'éléments de preuve dans le cadre des opérations actuelles et mettre en accusation ceux qui ont violé la loi durant des opérations militaires. UN :: تحسين جمع الأدلة في العمليات الحالية، مع توجيه الاتهام بعد الأعمال العسكرية.
    Un tel instrument présenterait notamment l'intérêt de poser des normes universelles concernant la collecte d'éléments de preuve dans les affaires de cybercriminalité et l'admissibilité des preuves devant les tribunaux. UN ومن فوائد وضع ذلك الصك تحديد معايير عالمية لدعم جمع الأدلة في قضايا الجرائم السيبرانية ودعم مقبولية تلك الأدلة في المحاكم.
    2. Revoir les procédures de levée des immunités, en particulier pour éviter les retards potentiels et la perte d'éléments de preuve dans les affaires pénales. UN 2- إعادة النظر في إجراءات رفع الحصانات، وبخاصة لتحاشي التأخير المحتمل وضياع الأدلة في القضايا الجنائية.
    Revoir les procédures de levée des immunités, en particulier pour éviter les retards potentiels et la perte d'éléments de preuve dans les affaires pénales. UN 2- إعادة النظر في إجراءات رفع الحصانات، خاصة لتحاشي التأخير المحتمل وضياع الأدلة في القضايا الجنائية.
    Il a été souligné que les retards avaient des conséquences préjudiciables et conduisaient à la perte d'éléments de preuve dans les enquêtes, qu'elles soient menées par les États ou les organisations internationales. UN وجرى التشديد على أن للتأخير أثر سلبي ويؤدي إلى فقدان الأدلة في التحقيقات التي تجريها الدول والمنظمات الدولية على السواء.
    c) Des formations intensives sur le droit et la politique de la concurrence, y compris des formations en matière de rassemblement d'éléments de preuve dans les affaires de concurrence; UN (ج) تنظيم دورات دراسية مكثفة حول قوانين وسياسات المنافسة بما يشمل تنظيم دورات تدريبية حول جمع الأدلة في قضايا المنافسة؛
    L'absence relative d'éléments de preuve dans le rapport des consultantes a nui indûment à la crédibilité de la grande majorité des agents humanitaires en Afrique de l'Ouest, qui travaillent avec compétence et dévouement dans des conditions difficiles. UN 30 - كما أن الافتقار النسبي إلى الأدلة في تقرير الاستشاريين أساء بصورة غير عادلة إلى مصداقية الغالبية العظمى من العاملين في مجال المساعدة الإنسانية في غرب أفريقيا الذين يعملون بكفاءة وتفانٍ في شروط صعبة.
    Revoir les procédures de levée des immunités, en particulier pour éviter les retards potentiels et la perte d'éléments de preuve dans les affaires pénales. UN 2- إعادة النظر في إجراءات رفع الحصانات، لأسباب منها، على وجه الخصوص، تجنيب التأخير المحتمل وضياع الأدلة في القضايا الجنائية.
    63. Toutefois, même si les parties se sont mises d'accord sur une règle de ce type, la disposition législative est utile car, au moins dans certains systèmes juridiques, il est possible que la juridiction étatique ne donne pas pleinement effet aux conventions concernant la recevabilité d'éléments de preuve dans une procédure engagée devant elle. UN 63- غير أنه حتى اذا كان الطرفان قد اتفقا على قاعدة من ذلك النوع، يظل هذا الحكم التشريعي مفيدا لأن المحكمة، في بعض النظم القانونية على الأقل، قد لا تسمح بالانفاذ التام لمفعول الاتفاقات المتعلقة بمقبولية الأدلة في الإجراءات القضائية.
    Lors de la 38e séance plénière, le 10 décembre 2009, les juges ont adopté un nouvel article du Règlement, l'article 92 quinquies, destiné à régir l'admission d'éléments de preuve dans le cas des témoins défaillants en raison des manœuvres d'intimidation ou de subornation dont ils font l'objet. UN وفي الجلسة العامة العادية الثامنة والثلاثين المعقودة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2009، اعتمد القضاة قاعدة جديدة للإجراءات والأدلة هي القاعدة 92 - خامسا، لتنظيم قبول الأدلة في المحاكمات التي لا يتوافر فيها شهود بسبب التخويف والرشوة.
    En outre, le recours à des éléments de preuve recueillis par des tierces parties, telles que des organisations non gouvernementales, est possible. Toutefois, ces éléments de preuve soulèvent fréquemment des problèmes d'admissibilité, en particulier en ce qui concerne le respect des lois relatives à la collecte d'éléments de preuve dans le pays concerné. UN 80- وقد يكون من المتيسر أيضاً استخدام الأدلة المجموعة من طرف ثالث، مثل المنظمات غير الحكومية، غير أن تلك الأدلة كثيراً ما تثير قضايا تحيط بالمقبولية، ولا سيما نتيجة للامتثال لقوانين جمع الأدلة في البلد المعني.
    En outre, le recours à des éléments de preuve recueillis par des tierces parties, telles que des organisations non gouvernementales, est possible. Toutefois, ces éléments de preuve soulèvent fréquemment des problèmes d'admissibilité, en particulier en ce qui concerne le respect des lois relatives à la collecte d'éléments de preuve dans le pays concerné. UN 80- وقد يكون من المتيسر أيضاً استخدام الأدلة المجموعة من طرف ثالث، مثل المنظمات غير الحكومية، غير أن تلك الأدلة كثيراً ما تثير قضايا تحيط بالمقبولية، ولا سيما نتيجة للامتثال لقوانين جمع الأدلة في البلد المعني.
    a) Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure en rapport avec la commission d'infractions visées par la présente Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    a) Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure en rapport avec la commission d'infractions visées par la présente Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    a) Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure en relation avec la commission d'infractions visées par la présente Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    a) Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure en rapport avec la commission d'infractions visées par la présente Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الادلاء بشهادة زور أو للتدخل في الادلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في اجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    a) Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure en rapport avec la commission d'infractions visées par la présente Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    a) Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure en rapport avec la commission d'infractions établies conformément à la présente Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية؛
    a) Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure en relation avec la commission d'infractions visées par la présente Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    a) Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure en rapport avec la commission d'infractions visées par la présente Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more