"d'élaborer des lignes directrices" - Translation from French to Arabic

    • وضع مبادئ توجيهية
        
    • بصوغ مبادئ توجيهية
        
    • لوضع مبادئ توجيهية
        
    • إعداد مبادئ توجيهية
        
    • وضع إرشادات
        
    • بوضع مبادئ توجيهية
        
    • على صياغة مبادئ توجيهية
        
    • أن يضع مبادئ توجيهية
        
    • صوغ مبادئ توجيهية
        
    La CDI devrait se pencher sur ces questions non résolues afin d'élaborer des lignes directrices appropriées. UN وينبغي للجنة مناقشة هذه المسائل غير المحسومة بهدف وضع مبادئ توجيهية ملائمة.
    Il est également nécessaire d'élaborer des lignes directrices, des protocoles et des mécanismes pour le contrôle de la qualité afin d'offrir aux patients des services d'un niveau de qualité minimal. UN كما ينبغي وضع مبادئ توجيهية وبروتوكولات وآليات لمراقبة الجودة من أجل كفالة توفير مستوى أدنى محدد من الخدمات للمرضى.
    Aussi importetil d'élaborer des lignes directrices claires et des critères d'action qui permettent une bonne coordination entre les différents services. UN ويبين ذلك الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية ومعايير واضحة للعمل، بغية ضمان التنسيق المناسب فيما بين مختلف الإدارات.
    Pour renforcer ses propres capacités de réponse et celles de ses partenaires, le HCR est en train d'élaborer des lignes directrices détaillées sur le maintien du caractère civil de l'asile. UN وتقوم المفوضية، سعياً إلى تعزيز قدراتها وقدرات شركائها على الاستجابة، بصوغ مبادئ توجيهية بشأن الحفاظ على الطابع المدني للجوء.
    L'ONUDC est en mesure d'élaborer des lignes directrices pour le contrôle des responsables des services de détection et de répression et des services de poursuite ayant à connaître des informations sensibles. UN والمكتب في موقع يؤهّله لوضع مبادئ توجيهية للتدقيق والفرز بشأن مسؤولي إنفاذ القانون والملاحقة القضائية الذين يطلعون على معلومات حساسة.
    La mise en commun de l'information conformément à l'article 56 de la Convention a été jugée très importante, et un orateur a suggéré d'élaborer des lignes directrices ou un protocole à l'appui de l'application de cet article. UN ورُئي أنَّ تقاسم المعلومات وفقاً لأحكام المادة 56 من الاتفاقية هو أمر مهم جدًّا، بل اقترح أحد المتكلمين إعداد مبادئ توجيهية أو بروتوكول بشأن تطبيق تلك المادة.
    L'activité principale de la GRI avait été d'élaborer des lignes directrices pour la publication d'informations non financières sur le développement durable. UN وقد تَمثَّل النشاط الرئيسي لهذه المبادرة في وضع إرشادات للإبلاغ المتعلق بالاستدامة غير المالية.
    D'ici à 2014, la Jordanie prévoit d'élaborer des lignes directrices concernant la kinésithérapie. UN وينوي الأردن القيام، بحلول عام 2014، بوضع مبادئ توجيهية للعلاج الطبيعي.
    Le Gouvernement yéménite a créé un comité ministériel de réforme de la santé qui est chargé d'élaborer des lignes directrices et une nouvelle politique de réforme. UN وقد أنشأت حكومة اليمن لجنة ﻹصلاح الصحة برئاسة أحد الوزراء هدفها وضع مبادئ توجيهية وسياسة جديدة لﻹصلاح.
    Nécessité d'élaborer des lignes directrices, des critères et des normes UN الدعوة إلى وضع مبادئ توجيهية ومعايير ومقاييس
    Il est aussi entrepris d'élaborer des lignes directrices sur les politiques et les meilleures pratiques dans le domaine des ressources humaines, qui seront utilisées pour former les responsables de programmes. UN وتعكف الأمانة أيضاً على وضع مبادئ توجيهية تتعلق بسياسات الموارد البشرية وأفضل الممارسات ستُستخدم لتدريب مدراء البرامج.
    Il a été proposé d'élaborer des lignes directrices qui aideraient à favoriser cette compréhension et à proposer des solutions pour l'avenir. UN واقتُرح وضع مبادئ توجيهية تساعد على إيجاد هذا الفهم وتقترح طرقا للمضي قُدماً.
    Il serait essentiel à cette fin d'élaborer des lignes directrices pour l'établissement de ces rapports. UN ومن شأن وضع مبادئ توجيهية للإبلاغ أن يكون عاملا أساسيا في مثل هذا النهج.
    Le Groupe de Rio constate avec satisfaction qu'il a été possible d'élaborer des lignes directrices pour la présentation des rapports nationaux comme il a été convenu lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وأعرب عن سرور مجموعة ريو لأنه أمكن وضع مبادئ توجيهية لعرض التقارير الوطنية، على نحو ما اتُفق عليه خلال الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    La Réunion du Groupe d'experts intergouvernemental chargé d'élaborer des lignes directrices en matière de justice pour les affaires impliquant des enfants victimes et témoins d'actes criminels s'est tenue à Vienne, les 15 et 16 mars 2005. UN وعُقد اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بصوغ مبادئ توجيهية بشأن توفير العدالة في القضايا التي تشتمل على الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها في فيينا في يومي 15 و16 آذار/مارس 2005.
    132. La Présidente du Groupe intergouvernemental d'experts chargé d'élaborer des lignes directrices en matière de justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels a noté que les lignes directrices proposées par le Groupe représentaient un pas important dans la défense des droits des enfants dans le système de justice pénale. UN 132- ولاحظت رئيسة اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بصوغ مبادئ توجيهية بشأن توفير العدالة في المسائل التي تشمل الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها أن المبادئ التوجيهية المقترحة التي اتفق عليها الفريق تمثل خطوة هامة نحو تعزيز حقوق الأطفال في نظام العدالة الجنائية.
    Une réunion d'experts chargés d'élaborer des lignes directrices à l'intention des gouvernements pour l'adoption à l'échelle nationale d'un code volontaire de bonnes pratiques pour l'industrie chimique s'est tenue à Vienne du 20 au 22 février 2008. UN عقد اجتماع لفريق من الخبراء لوضع مبادئ توجيهية للحكومات لإنشاء مدونات وطنية طوعية لممارسات الصناعات الكيميائية في فيينا من 20 إلى 22 شباط/فبراير 2008.
    En avril 2010, l'UNITAR a établi le Comité de l'assurance de la qualité, dont la fonction est d'élaborer des lignes directrices internes à appliquer pour concevoir des cours reflétant les normes internationales reconnues. UN وفي شهر نيسان/أبريل 2010 أنشأ اليونيتار لجنة ضمان الجودة لوضع مبادئ توجيهية داخلية لتصميم دورات تعكس المستويات الدولية المعترف بها.
    Le forum sera l'occasion d'élaborer des lignes directrices et des programmes pour aider les municipalités à promouvoir la sécurité, prévenir la criminalité et appuyer la justice pénale en milieu urbain. UN وسيساهم المنتدى في إعداد مبادئ توجيهية وبرامج لدعم البلديات في تعزيز الأمن ومنع الجريمة والعدالة الجنائية في البيئات الحضرية.
    Selon l'une d'elles, le Groupe de travail devrait envisager d'élaborer des lignes directrices pour aider les États à mettre en place un cadre juridique global afin de faciliter l'utilisation du commerce électronique. UN ودعا أحد الاقتراحات إلى أن ينظر الفريق العامل في إعداد مبادئ توجيهية لمساعدة الدول على إنشاء إطار قانوني شامل لتيسير استخدام التجارة الإلكترونية.
    14. Les Parties souhaiteront peutêtre décider s'il est nécessaire de disposer de cadres juridiques et institutionnels supplémentaires et, dans l'affirmative, s'il serait utile d'élaborer des lignes directrices internationales sur les prescriptions minimales. UN 14- قد ترغب الأطراف بأن تنظر في الحاجة إلى وضع مزيد من الأطر القانونية والمؤسسية، وإذا كانت هناك حاجة كهذه، ما إذا كان من المفيد وضع إرشادات دولية بشأن المتطلبات الدنيا.
    L'Assemblée a donc proposé au Comité des ministres du Conseil de l'Europe de mettre en place un groupe de travail chargé d'élaborer des lignes directrices de bonne conduite en matière de procédures d'expulsion, destinées à guider les États en vue de l'adoption de normes nationales dans ce domaine. UN ولذلك اقترحت الجمعية على لجنة وزراء مجلس أوروبا تشكيل فريق عامل يكلف بوضع مبادئ توجيهية لحسن السلوك في مجال إجراءات الطرد، تسترشد بها الدول في وضعها لمعايير وطنية في هذا المجال.
    L'UNICEF et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies sont en train d'élaborer des lignes directrices concernant les bonnes pratiques pour les organismes du système des Nations Unies. UN وتعكف اليونيسيف وأمانة الأمم المتحدة على صياغة مبادئ توجيهية بشأن الممارسات الجيدة موجهة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Chaque pays dans lequel aurait lieu un projet de boisement ou de reboisement serait tenu d'élaborer des lignes directrices pour tenir compte des incidences environnementales, y compris sur la diversité biologique et les écosystèmes naturels. UN ويشترط من كل بلد يستضيف مشروعاً من مشاريع التحريج أو إعادة التحريج أن يضع مبادئ توجيهية تتناول التأثيرات البيئية، بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية.
    L'une des principales conclusions qui ressortaient de nombreux examens était que les informations relatives à la coopération internationale devraient être compilées de manière systématique en vue d'élaborer des lignes directrices pratiques à l'intention des homologues étrangers. UN ومن أهمِّ الاستنتاجات التي تمخَّضت عنها الاستعراضات المنجَزة أنَّه ينبغي تجميع المعلومات المتعلقة بالتعاون الدولي على نحو منهجي من أجل صوغ مبادئ توجيهية عملية ليستخدمها النظراء الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more