"d'élaborer une loi type" - Translation from French to Arabic

    • إعداد قانون نموذجي
        
    • وضع قانون نموذجي
        
    • لإعداد قانون نموذجي
        
    • بوضع قانون نموذجي
        
    • تعد قانوناً نموذجياً
        
    • بإعداد قانون نموذجي
        
    • لوضع قانون نموذجي
        
    Il a en outre été noté qu'une fois le projet de guide achevé, la Commission pourrait étudier la possibilité d'élaborer une loi type. UN وذُكر أنه حالما يكون مشروع الدليل قد استُكمل، يمكن للجنة أن تنظر في مسألة إعداد قانون نموذجي في هذا الخصوص.
    Il a prié la CNUCED d'élaborer une loi type spécifique pour les pays exportateurs de pétrole. UN وطلب إلى الأونكتاد إعداد قانون نموذجي محدد للبلدان المصدرة للنفط.
    En tant qu'étape suivante, la CNUDCI a demandé au Groupe de travail VI d'élaborer une loi type sur les opérations garanties sur la base des recommandations figurant dans le Guide sur les opérations garanties. UN وأشار إلى أن اللجنة، في خطوة تالية، طلبت من الفريق العامل السادس إعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة استنادا إلى التوصيات الواردة في دليل المعاملات المضمونة.
    38. Au niveau régional, l'UNODC est en train d'élaborer une loi type sur la confiscation sans condamnation en Amérique latine. UN 38- وعلى الصعيد الإقليمي، يعكف المكتب على وضع قانون نموذجي بشأن المصادرة دون الاستناد إلى إدانة في أمريكا اللاتينية.
    L'UNESCO était en train d'élaborer une loi type que les États d'origine pourraient utiliser dans ce domaine. UN وذُكر أن اليونسكو تعكف على وضع قانون نموذجي لكي تستخدمه دول المصدر في هذا الصدد.
    Le moment est donc peut-être venu d'élaborer une loi type actualisée, qui suive les approches recommandées dans le Guide, en vue d'être adoptée au niveau mondial. UN وعليه فإن الظروف قد تكون مهيّأة الآن لإعداد قانون نموذجي محدَّث يُعتمد على الصعيد العالمي، ويجسِّد نهوج السياسة العامة الموصى بها في الدليل.
    76. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de proposer à la Commission de le charger d'élaborer une loi type sur les opérations garanties fondée sur les recommandations générales du Guide sur les opérations garanties et conforme à l'ensemble des textes de la CNUDCI sur les opérations garanties. UN 76- وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أن يقترح على اللجنة أن تكلفه بوضع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة يستند إلى التوصيات العامة بشأن دليل المعاملات المضمونة ويتّسق مع جميع النصوص التي أعدّتها الأونسيترال في مجال المعاملات المضمونة.
    Le CICR a rappelé aux États parties l'existence de son dossier d'information sur l'élaboration d'une législation d'application nationale, qui était disponible en plusieurs langues, et a indiqué qu'il était en train d'élaborer une loi type à l'intention des États de common law. UN وذكَّرت لجنة الصليب الأحمر الدولية الدول الأطراف بمجموعتها للتشريعات الوطنية للتنفيذ، المتاحة بعدة لغات، وأوضحت أنها تعد قانوناً نموذجياً لكي تستخدمه دول القانون العام.
    La Direction exécutive a participé aux deux premières réunions d'experts chargés d'élaborer une loi type sur les armes à feu. UN وقد شاركت المديرية التنفيذية في أول اجتماعي خبراء معنيين بإعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية.
    Néanmoins, le secrétariat a été prié d'inclure au chapitre IV des dispositions supplémentaires tirées du Guide sur le registre, tout en gardant à l'esprit que le Groupe de travail avait pour mandat d'élaborer une loi type simple, courte et concise. UN ومع ذلك، طُلب إلى الأمانة أن تدرج في الفصل الرابع أحكاماً إضافية من دليل السجل، مع الانتباه إلى أنَّ ولاية الفريق العامل تتمثَّل في إعداد قانون نموذجي مبسَّط ومقتضب وموجز.
    Elle estimera peut-être aussi qu'il faudrait ménager un certain temps pour que le Guide soit examiné et incorporé dans le droit national avant de décider d'élaborer une loi type. UN ولعلّ اللجنة تود أيضاً أن تعتبر أنه ينبغي إفساح الوقت لدراسة الدليل واشتراعه في القوانين الوطنية قبل اتخاذ قرار بشأن إعداد قانون نموذجي.
    33. En ce qui concerne les travaux futurs que la CNUDCI pourrait entreprendre, la délégation vénézuélienne appuie la création d'un groupe de travail qui serait chargé d'examiner certaines questions touchant l'arbitrage commercial international ainsi que la possibilité d'élaborer une loi type sur la conciliation. UN ٣٣ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة الممكنة للجنة، قال إن وفده يؤيد إنشاء فريق عامل للنظر في المسائل الممكنة في مجال التحكيم التجاري الدولي وفي جدوى إعداد قانون نموذجي بشأن التوفيق.
    Pour ce faire, on pourrait envisager de combiner l'approche chronologique actuelle avec une approche thématique de façon à expliquer, par exemple, les conditions dans lesquelles la Commission avait décidé d'élaborer une loi type plutôt qu'un accord type sur les échanges de données informatisées ou pourquoi elle avait jugé qu'il fallait disposer, aux côtés des accords sur les échanges, d'une législation dans le domaine de l'EDI. UN وفي هذا الصدد أشير الى أنه يمكن النظر في الجمع بين نهج الترتيب الزمني الحالي ونهج مواضيعي على نحو يبين، مثلا، الظروف التي جعلت اللجنة تقرر إعداد قانون نموذجي بدلا من اتفاق نموذجي للتبادل واﻷسباب التي أوجبت التشريع في ميدان التبادل الالكتروني للبيانات، باﻹضافة الى اتفاقات التبادل.
    Plusieurs réunions d'experts chargés d'élaborer une loi type contre les armes à feu ont eu lieu de novembre 2009 à juin 2010. UN وعقدت، في فترة ما بين تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وحزيران/يونيه 2010، عدّة اجتماعات لأفرقة خبراء من أجل إعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية.
    3. Après examen de cette proposition, la Commission avait décidé d'étudier, à sa trente-quatrième session, l'opportunité et la possibilité d'élaborer une loi type ou des dispositions législatives types sur certaines questions traitées dans le Guide. UN 3- وبعد النظر في ذلك الاقتراح، قررت اللجنة أن تنظر في دورتها الرابعة والثلاثين في مسألة استصواب وجدوى إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية بشأن مسائل مختارة تناولها الدليل التشريعي.
    On avait déclaré qu'il ne serait très probablement pas possible d'élaborer une loi type universellement acceptable et que les travaux dans ce domaine devraient se fonder sur une approche souple laissant aux États divers choix et options. UN وقيل ان وضع قانون نموذجي مقبول على الصعيد العالمي ليس على الأرجح ممكنا عمليا، وإن أي عمل في هذا الصدد يحتاج إلى اتخاذ نهج مرن يتيح للدول بدائل مختلفة وخيارات بشأن السياسات.
    De même, on envisage d'élaborer une loi type sur le recouvrement d'avoirs. UN وكذلك سوف يُنظر في وضع قانون نموذجي عن استرداد الموجودات.
    On avait déclaré qu'il ne serait très probablement pas possible d'élaborer une loi type universellement acceptable et que les travaux dans ce domaine devraient se fonder sur une approche souple laissant aux États divers choix et options. UN وقيل انه من المرجح جدا ألا يتسنى وضع قانون نموذجي مقبول عالميا، وأنه يلزم لأي عمل في هذا الشأن أن يتبع نهجا مرنا يتيح للدول بدائل مختلفة وخيارات سياساتية.
    7. En outre, le fait d'élaborer une loi type à ce stade risque involontairement d'amener les États à reporter l'application des recommandations du Guide jusqu'au terme d'une telle entreprise. UN 7- وقد يكون لإعداد قانون نموذجي في هذه المرحلة أيضا أثر سلبي من حيث إنه قد يدفع الدول إلى إرجاء تنفيذ التوصيات الواردة في الدليل إلى حين إنجاز القانون النموذجي.
    i) A recommandé de le charger d'élaborer une loi type ou des dispositions législatives types prévoyant la reconnaissance et l'exécution des jugements liés à l'insolvabilité (A/CN.9/803, par. 39). UN `1` أوصى بمنحه ولاية لإعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية تنص على الاعتراف بالأحكام المنبثقة من قضايا الإعسار وعلى إنفاذ تلك الأحكام (A/CN.9/803، الفقرة 41).
    Enfin, il est convenu de proposer à la Commission qu'elle le charge d'élaborer une loi type sur les opérations garanties et que la question des sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés reste inscrite à son programme de travaux futurs et soit examinée à une session ultérieure (A/CN.9/743, par. 76). UN وعلاوة على ذلك، اتَّفق الفريق العامل على أن يقترح على اللجنة أن تكلِّفه بوضع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة وأن تبقي موضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط مدرجاً في جدول أعمالها المقبل وأن تنظر في شأنه في دورة مقبلة (A/CN.9/743، الفقرة 76).
    Le CICR a rappelé aux États parties l'existence de son dossier d'information sur l'élaboration d'une législation d'application, qui était disponible en plusieurs langues, et a indiqué qu'il était en train d'élaborer une loi type à l'intention des États de common law. UN وذكّرت لجنة الصليب الأحمر الدولية الدول الأطراف بمجموعتها التشريعية للتنفيذ، المتاحة بعدة لغات، وأوضحت أنها تعد قانوناً نموذجياً تستخدمه دول القانون العام.
    Des représentants d'INTERPOL et de l'Arrangement de Wassenaar sur le contrôle des exportations d'armes classiques et de biens et technologies à double usage ont participé à la réunion d'experts chargés d'élaborer une loi type sur les armes à feu. UN وحضر اجتماع فريق الخبراء المعني بإعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية ممثلون من الإنتربول ومن ترتيب فاسنار بشأن ضوابط تصدير الأسلحة التقليدية والسلع والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام.
    Il a également organisé trois cycles de réunions de groupe d'experts chargés d'élaborer une loi type contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, prévoyant des mesures de prévention et de contrôle, des dispositions en matière pénale et une coopération internationale. UN كما نظم ثلاث جولات من اجتماعات أفرقة الخبراء لوضع قانون نموذجي لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، يشمل التدابير الوقائية وتدابير المراقبة، وأحكام القانون الجنائي، والتعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more