"d'élargir la composition" - Translation from French to Arabic

    • توسيع عضوية
        
    • لتوسيع عضوية
        
    • بتوسيع نطاق العضوية
        
    • إلى توسيع تكوين
        
    Nous avons toujours souligné qu'il était nécessaire d'élargir la composition du Conseil en y ajoutant un nombre complémentaire de membres permanents, afin que toutes les régions du monde y soient représentées. UN لقد شددنا دوما على الحاجة الى توسيع عضوية المجلس من خلال ضم أعضاء دائمين إضافيين، بحيث تكون كل مناطق العالم ممثلة فيه.
    Pour donner aux mesures du Conseil une plus grande légitimité, une autorité morale et une efficacité politique, il est impératif d'élargir la composition du Conseil. UN ومن أجــل إعطاء أعمــال المجلــس شرعية أكبر وسلطة معنوية وفعالية سياسيــة، من اللازم توسيع عضوية المجلس.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale accepte d'élargir la composition de ce Comité en nommant la République bolivarienne du Venezuela membre du Comité? UN فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على توسيع عضوية هذه اللجنة بتعيين جمهورية فنـزويلا البوليفارية عضواً فيها؟
    Lors de la quatrième réunion, il a été décidé d'élargir la composition du Comité de facilitation. UN وفي الاجتماع الرابع، تقرر توسيع عضوية اللجنة التيسيرية.
    En conséquence, le Gouvernement zambien serait reconnaissant au Secrétaire général de l'ONU de bien vouloir prendre les dispositions voulues afin d'élargir la composition du Comité exécutif. UN وبالتالي، فإن حكومة زامبيا ترجو الأمين العام للأمم المتحدة أن يتخذ التدابير اللازمة لتوسيع عضوية اللجنة التنفيذية.
    Le SPT recommande, dans le cadre de la sélection, d'élargir la composition du mécanisme national de prévention pour que celui-ci dispose de compétences médicales, psychologiques et autres pertinentes lui permettant d'exercer ses activités conformément au Protocole facultatif. UN 34- توصي اللجنة الفرعية، في إطار الاختيار، بتوسيع نطاق العضوية في الآلية الوطنية لتشمل الخبرة الطبية والنفسية وغيرها مما له علاقة بعملها كي يتسنى لها الاضطلاع بأنشطتها وفقاً للبروتوكول الاختياري.
    Bien qu'un consensus existe sur la nécessité d'élargir la composition du Conseil, le moyen d'y parvenir équitablement n'a pas encore été trouvé. UN ومع أنه يوجد توافق آراء بشأن توسيع عضوية المجلس، فلم يتم الاتفاق بعد على الطريقة التي يمكن بها تحقيق ذلك بصورة عادلة.
    En ce qui concerne l'entrée en vigueur, nous espérons que la décision prise récemment d'élargir la composition de la Conférence pourra ouvrir la voie à des solutions acceptables. UN وفيما يتعلق ببدء النفاذ، نعرب عن أملنا في أن يمهد توسيع عضوية المؤتمر الطريق لاحتمالات وجود حلول مقبولة.
    Il est clair que la décision d'élargir la composition de la Conférence en admettant les 23 nouveaux membres a été prise dans des circonstances exceptionnelles. UN ولا شك في أن قرار توسيع عضوية المؤتمر بقبول ٣٢ عضواً جديداً قد اتخذ في ظروف فريدة.
    Un consensus existe sur la nécessité d'élargir la composition du Conseil. UN وثمة توافق في اﻵراء على ضرورة توسيع عضوية المجلس.
    C'est pourquoi il convient sans conteste à la fois d'élargir la composition du Conseil de sécurité et d'améliorer l'équité de sa représentation. UN ولهذه اﻷسباب، هناك حاجة وجيهة إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن وتحسين عدالة التمثيل فيه.
    Il n'est toutefois pas convaincu de la nécessité d'élargir la composition du Conseil et de son bureau, et de modifier son règlement et son programme de travail et ceux de ses organes subsidiaires. UN غير أنه غير مقتنع بضرورة توسيع عضوية المجلس ومكتبه وبتعديل نظامه وبرنامج عمله ونظام وبرنامج عمل هيئاته الفرعية.
    Le Gouvernement bahamien convient qu'il importe d'élargir la composition du Conseil de sécurité dans les deux catégories. UN وتؤيد جزر البهاما ضرورة توسيع عضوية المجلس في كلا الفئتين.
    Nous avons déjà proposé d'élargir la composition du Conseil de sécurité et de revoir la question du droit de veto afin de l'adapter aux exigences actuelles. Selon moi, le recours quasi automatique au droit de veto est inadmissible. UN ولقد اقترحنا من قبل توسيع عضوية مجلس اﻷمن والتصدي لمسألة حق النقض بغية تكييفه مع متطلبات الوقت الراهن وبرأيي، أن الاستخدام شبه التلقائي لحق النقض عاد غير مقبول.
    La MINUK a l'intention d'élargir la composition du Conseil dans les semaines à venir afin de tenir compte de la diversité politique, religieuse et ethnique du Kosovo. UN وتعتزم البعثة توسيع عضوية مجلس كوسوفو الانتقالي في غضون الأسابيع القليلة المقبلة على نحو يعكس التنوع السياسي والديني والعرقي لكوسوفو.
    S'agissant des mécanismes de contrôle de l'application effective de la Convention relative aux droits de l'enfant, elle exprime également son soutien aux travaux du Comité pour les droits de l'enfant et souscrit à la proposition d'élargir la composition de ce dernier. UN كما أعرب، فيما يتعلق بآليات مراقبة التنفيذ الفعال لاتفاقية حقوق الطفل، عن تأييد وفده ﻷعمال لجنة حقوق الطفل ودعمه الاقتراح الداعي إلى توسيع عضوية هذه اﻷخيرة.
    En 1992, notre Président a plaidé, de cette tribune, en faveur de la nécessité d'élargir la composition du Conseil en y incluant l'Allemagne et le Japon; et la Géorgie n'a cessé depuis de préconiser cela. UN ففي عام ١٩٩٢ طرح رئيسنا مــن على هـذا المنبـــر ضرورة توسيع عضوية مجلس اﻷمـــن بضـــم ألمانيا واليابان إليه؛ وظلت جورجيا منذئذ تكرر دعوتها إلى ذلك.
    Plus important encore, en envisageant la possibilité d'élargir la composition du Conseil, il faudra avant tout accorder l'attention voulue au degré de participation des États Membres au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN واﻷهم عند النظر في توسيع عضوية المجلس أن يولي الاعتبار الواجب بصفـــة أساسية إلى درجة مشاركة الدول اﻷعضاء في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Considérant que la Conférence du désarmement continue d'être importante en tant qu'instance unique de négociation pour le désarmement, ma délégation se félicite de la décision d'élargir la composition de la Conférence, adoptée par consensus à sa séance plénière, tenue la semaine dernière. UN وبالنظر إلى اﻷهمية المستمرة لمؤتمر نزع السلاح باعتباره محفلا تفاوضيا فريدا لنزع السلاح، يرحب وفدي بقرار توسيع عضوية المؤتمر، الذي اعتمد بالاجماع في جلسته العامة قبل أسبوع مضى.
    En dépit de la nécessité d'élargir la composition du Conseil de sécurité, nous estimons qu'aucun pays qui n'a pas dûment réglé ses dettes en tant que nation battue lors de la seconde guerre mondiale ne devrait siéger au Conseil de sécurité en tant que membre permanent. UN ونعتقد أنه يتوجب رغم وجود ضرورة لتوسيع عضوية مجلس اﻷمن، ألا يمنح مقعد العضو الدائم ﻷي بلد لم يقم حتى اﻵن بتنظيف سجــــل أعمال ماضيه كدولة مهزومة في الحرب العالمية الثانية.
    Le SPT recommande, dans le cadre de la sélection, d'élargir la composition du mécanisme national de prévention pour que celui-ci dispose de compétences médicales, psychologiques et autres pertinentes lui permettant d'exercer ses activités conformément au Protocole facultatif. UN 29- توصي اللجنة الفرعية، في إطار الاختيار، بتوسيع نطاق العضوية في الآلية الوقائية الوطنية لتشمل الخبرة الطبية والنفسية وما إلى ذلك من الخبرات ذات الصلة كي يتسنى لها الاضطلاع بأنشطتها وفقاً للبروتوكول الاختياري().
    Il est nécessaire, ensuite, d'élargir la composition du Conseil de sécurité afin d'accroître sa représentativité et partant, de renforcer la légitimité et l'autorité de ses décisions. UN وثمة حاجة إلى توسيع تكوين المجلس بغية جعله أكثر تمثيلا، ومن ثم تعزيز شرعية قراراته وسلطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more