Il était prévu d'élargir le mandat du Bureau dans le cadre de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | ومن المزمع توسيع نطاق ولاية هذا الديوان في سياق تصديق النمسا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Il pourrait être souhaitable d'élargir le mandat du Comité à la lutte contre le financement du terrorisme. | UN | وتتجه النية إلى توسيع نطاق ولاية اللجنة لتشمل تدابير ترمي إلى مكافحة تمويل الإرهاب. |
La participation accrue à la session de cette année indique que l'Assemblée générale pourrait en conséquence envisager d'élargir le mandat du Comité. | UN | والمشاركة المتزايدة في دورة العام الحالي تعطي الانطباع بأن الجمعية العامة يمكنها بالتالي أن تبحث توسيع ولاية اللجنة. |
Nous saluons la décision du Conseil de sécurité d'élargir le mandat et le travail de la Commission 1540. | UN | ونرحب بقرار مجلس الأمن توسيع ولاية ونطاق عمل اللجنة المنشأة بالقرار 1540. |
Par ailleurs, le Groupe peut également recommander au Forum, conformément à son mandat, d'élargir le mandat du processus de facilitation afin que celui-ci puisse appuyer et faciliter ses travaux. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن الفريق، تمشيا مع ولايته، قد يوصي المنتدى بتوسيع نطاق ولاية العملية التيسيرية بحيث تدعم وتيسر عمل الفريق. |
Il lui recommande en outre d'élargir le mandat de surveillance du Centre à tous les organismes de l'État, y compris la police et l'armée. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع ولاية المركز في مجال الرصد كي تشمل جميع الوكالات التابعة للحكومة، بما فيها الشرطة والجيش. |
Il serait possible d'élargir le mandat du groupe de coordination du plan mondial de surveillance en vue d'y inclure l'évaluation de l'efficacité. | UN | ويمكن توسيع صلاحيات فريق التنسيق لخطة الرصد العالمية لتشمل تقييم الفعالية. |
Il est urgent soit de mettre en place dans le cadre de l'ONU un dispositif de protection des droits de l'homme au Sahara occidental soit d'élargir le mandat de la MINURSO. | UN | ومن الملحّ إنشاء هيئة تابعة للأمم المتحدة معنية بحقوق الإنسان في الصحراء الغربية أو على توسيع نطاق ولاية البعثة. |
Il devrait également envisager d'élargir le mandat de l'Observatoire espagnol du racisme et de la xénophobie pour le rendre plus efficace. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تنظر في توسيع نطاق ولاية المرصد الإسباني للعنصرية وكره الأجانب بحيث يصبح أكثر فعالية. |
Il devrait également envisager d'élargir le mandat de l'Observatoire espagnol du racisme et de la xénophobie pour le rendre plus efficace. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تنظر في توسيع نطاق ولاية المرصد الإسباني للعنصرية وكره الأجانب بحيث يصبح أكثر فعالية. |
3. Décide d'élargir le mandat de la MINUAR et de la charger de s'acquitter des responsabilités supplémentaires ci-après dans les limites des ressources dont elle disposera : | UN | ٣ - يقرر توسيع نطاق ولاية البعثة لتشمل المسؤوليات اﻹضافية التالية في حدود الموارد المتاحة لها: |
6. Par la même résolution, le Conseil de sécurité a décidé d'élargir le mandat de la MINUAR et de la charger de s'acquitter des responsabilités supplémentaires ci-après dans les limites des ressources dont elle disposerait : | UN | ٦ - وبنفس القرار، قرر مجلس اﻷمن توسيع نطاق ولاية البعثة لتشمل المسؤوليات اﻹضافية التالية في حدود الموارد المتاحة لها: |
Il se demande si le Gouvernement envisage d'élargir le mandat, d'augmenter les ressources et de garantir l'indépendance de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وتساءل عما إذا كانت الحكومة تفكر في توسيع ولاية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفي زيادة مواردها وضمان استقلاليتها. |
L'un des moyens envisageables à cet effet serait d'élargir le mandat du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بوسائل منها توسيع ولاية صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين. |
Certaines délégations ont dit le souci que leur causait ce qu'elles considéraient être l'intention d'élargir le mandat du Groupe de travail à des questions que la Commission des droits de l'homme n'avait pas prévues. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها بشأن ما اعتبرته نية في توسيع ولاية الفريق العامل إلى أبعد مما وضعته لجنة حقوق اﻹنسان. |
EIle demande instamment d'envisager d'élargir le mandat du GIP afin de permettre à ses agents d'intervenir directement en cas de violations apparentes des droits de l'homme. | UN | وهي تحث على النظر في توسيع ولاية هذه القوة بما يسمح لضباطها بالتدخل مباشرة في حالات الانتهاك الواضح لحقوق اﻹنسان. |
En particulier, le Rapporteur spécial recommande au Conseil d'élargir le mandat de manière à ce que le titulaire puisse suivre de près les conséquences néfastes des produits et déchets dangereux pendant toute leur durée de vie, de leur production à leur élimination. | UN | وعلى وجه الخصوص، يوصي المكلف بالولاية المجلس بتوسيع نطاق ولاية المقرر الخاص، وذلك بأن يطلب إليه أن يقوم برصد الآثار الضارة للمنتجات والنفايات الخطرة خلال دورة حياتها كاملةً، من إنتاجها إلى التخلص منها. |
Tout en reconnaissant les lacunes existant à l'échelle du système dans le financement et la coordination de la préparation aux situations d'urgence, le Groupe a estimé qu'il fallait faire preuve de prudence s'agissant d'élargir le mandat du Fonds, en soulignant que celui-ci travaillait bien en partie parce qu'il avait un mandat clair et simple. | UN | واعترف الفريق بالثغرات الموجودة على نطاق المنظومة في تمويل التأهب للطوارئ وتنسيقه، فأعرب عن الحذر فيما يتعلق بتوسيع نطاق ولاية الصندوق، وشدد على أن الصندوق يؤدي عمله بصورة جيدة لأن ذلك يعزى جزئيا إلى ولايته الواضحة والبسيطة. |
Il lui recommande aussi d'élargir le mandat de surveillance du Centre à tous les organismes de l'État, y compris la police et l'armée. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع ولاية المركز في مجال الرصد كي تشمل جميع الوكالات التابعة للحكومة، بما فيها الشرطة والجيش. |
Il est prévu d'élargir le mandat de la Commission du Finnmark, qui est chargée d'examiner les revendications foncières des Samis, afin qu'elle puisse examiner toute plainte relative aux droits de pêche. | UN | ومن المقرر توسيع صلاحيات لجنة فينمارك المكلفة بالنظر في مطالب الصاميين العقارية، حتى تتمكن من النظر في أي شكوى متعلقة بالحق في اصطياد الأسماك. |
Les Parties demandent de nouveau instamment au Conseil de sécurité de l'ONU d'élargir le mandat de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG). | UN | ويناشد الطرفان مرة أخرى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يوسع ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
Elles ont également demandé au Conseil de sécurité d'élargir le mandat de la MONUG de façon que celle-ci puisse participer à l'opération. | UN | كما ناشد الطرفان مجلس اﻷمن أن يمدد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لضمان مشاركتهم في العملية. |
Le Comité recommande également à l'État partie d'élargir le mandat du Médiateur afin qu'il puisse recueillir les plaintes pour faits de discrimination raciale, et d'envisager la mise en place d'autres mécanismes de recours non juridictionnels qui soient plus accessibles; | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن توسع نطاق ولاية أمين المظالم بشأن تلقي شكاوى تتعلق بالتمييز العنصري، وأن تنظر في إنشاء آليات تعويض غير قضائية يكون من الأيسر الوصول إليها؛ |
Il s'agirait aussi d'élargir le mandat du service santé au sein des communautés économiques régionales pour y inclure les préoccupations d'autres secteurs sociaux. | UN | توسيع نطاق اختصاصات مكتب الصحة في الجماعات الاقتصادية الإقليمية ليضم دواعي قلق أخرى تتعلق بالقطاع الاجتماعي |
Les participants à la réunion ont reconnu en outre la nécessité d'une approche régionale à la solution de nombre des problèmes et, à cette fin, ont proposé d'élargir le mandat du Groupe de contact international pour couvrir non seulement le Libéria, mais aussi des questions sous-régionales plus larges. | UN | وفضلا عن ذلك، أعرب الاجتماع عن تسليمه بضرورة تبني نهج دون إقليمي لحل العديد من المسائل القائمــة، واقترح، تحقيقا لهذه الغاية، توسيع نطاق الولاية الممنوحة لفريق الاتصال الدولي المعني بليبريا بحيث لا تقتصر على ليبريا فقط، بل تشمل أيضا المسائل دون الإقليمية الأوسع نطاقا. |