"d'élections parlementaires" - Translation from French to Arabic

    • انتخابات برلمانية
        
    • والانتخابات البرلمانية
        
    • الانتخابات البرلمانية
        
    • بالانتخابات البرلمانية
        
    Le Conseil attendait avec intérêt la tenue d'élections parlementaires et locales en Afghanistan au printemps de 2005. UN ويتطلع مجلس الأمن إلى إجراء انتخابات برلمانية ومحلية في أفغانستان في ربيع عام 2005.
    Jusqu'à la tenue d'élections parlementaires, peut-être au début de l'année prochaine, seuls les hommes politiques radicaux peuvent bénéficier de discussions sur le futur statut du Kosovo. UN فإلى أن تتم انتخابات برلمانية ربما في مستهل السنة المقبلة فإن السياسيين المتطرفين وحدهم هم الذين يستطيعون الاستفادة من المناقشات بشأن مركز كوسوفو في المستقبل.
    Toutefois, l'adoption d'une nouvelle constitution nécessitera au préalable l'organisation d'élections parlementaires. UN غير أن اعتماد دستور جديد سيحتاج إلى أن تجرى مسبقا انتخابات برلمانية.
    La tenue récente d'élections parlementaires dans ce pays permet d'entrevoir avec optimisme le renforcement de la société civile et la création d'un parlement d'unité nationale. UN والانتخابات البرلمانية الأخيرة في ذلك البلد تلهمنا بعض التفاؤل إزاء تعزيز المجتمع المدني وإرساء برلمان وحدة وطنية.
    La seule restriction pour voter dans le cas d'élections parlementaires est que la personne soit un citoyen de Trinité-et-Tobago ou du Commonwealth, qui a été résident dans le pays pendant une période non inférieure à un an. UN والقيد الوحيد على التصويت في حالة الانتخابات البرلمانية هو ضرورة أن يكون الشخص مواطناً من مواطني ترينيداد وتوباغو، أو أحد مواطني الكومنولث ويقيم في البلد لفترة لا تقل عن سنة واحدة.
    Les Pays-Bas ont pris acte avec satisfaction de la tenue récente d'élections parlementaires et présidentielles et formulé l'espoir que cela faciliterait la mise en œuvre des recommandations. UN 48- وأشادت هولندا بالانتخابات البرلمانية والرئاسية الأخيرة، وأعربت عن أملها في أن تيسر تنفيذ التوصيات.
    J'ai pris note avec intérêt de la lettre, datée du 1er août 2000, dans laquelle vous traitiez la question de la tenue, en octobre 2000, d'élections parlementaires au Bélarus. UN لقد اطلعت باهتمام على فحوى الرسالة المؤرخة 1 آب/أغسطس 2000 التي تطرقتم فيها إلى مسألة إجراء انتخابات برلمانية في بيلاروس في شهر تشرين الأول/أكتوبر من هذا العام.
    Je partage votre point de vue selon lequel, outre les dispositions législatives nécessaires, d'autres éléments du contexte électoral joueront un rôle important dans la tenue d'élections parlementaires réellement démocratiques. UN وأشاطركم الرأي أن ثمة، إلى جانب الأحكام التشريعية، عوامل أخرى تتشكل منها البيئة الانتخابية العامة تتمتع بأهمية كبرى بالنسبة لإجراء انتخابات برلمانية ديمقراطية حقيقية.
    La tenue, en octobre 2000, d'élections parlementaires démocratiques, libres et équitables dans la République du Bélarus devrait fournir une base solide à ce processus. UN ويشكل إجراء انتخابات برلمانية ديمقراطية وحرة ونزيهة في جمهورية بيلاروس في تشرين الأول/أكتوبر عام 2000 أساسا صالحا لذلك.
    Je note que le Conseil des ministres a approuvé le 19 août, un décret qui prévoit la tenue d'élections parlementaires. UN وإنني أنوه بموافقة مجلس الوزراء في 19 آب/أغسطس على مرسوم بإجراء انتخابات برلمانية.
    La promotion d'un débat national sur le projet de constitution, l'organisation d'un référendum pour son adoption et la tenue d'élections parlementaires et présidentielles libres et équitables ont notamment été citées parmi les objectifs à court terme du Gouvernement provisoire. UN كما أشار الوفد إلى الأهداف القصيرة الأجل للحكومة المؤقتة، وهي الترويج لمناقشة مشروع الدستور على نطاق البلد، والاستفتاء على اعتماد مشروع الدستور، وعقد انتخابات برلمانية ورئاسية حرة ونزيهة.
    Permettez-moi de réitérer que mon gouvernement est pleinement attaché à la tenue d'élections parlementaires libres et régulières le 18 décembre 2008, comme il a été annoncé la semaine dernière. UN واسمحوا لي أن أكرر هنا أن حكومة بلدي ملتزمة التزاما كاملا بإجراء انتخابات برلمانية حرة ونزيهة في 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، وكما أعلن الأسبوع الماضي.
    21. Comme suite à l'entrée en vigueur des amendements constitutionnels le 8 avril 1994, le Tribunal suprême électoral (TSE) a annoncé l'organisation d'élections parlementaires pour le 14 août 1994, afin d'élire 80 députés. UN ١٢- وفي ٨ نيسان/أبريل ٤٩٩١، بدأ نفاذ الاصلاحات الدستورية، مما مكﱠن المحكمة الانتخابية العليا من الدعوة إلى انتخابات برلمانية تجري في ٤١ آب/أغسطس ٤٩٩١ لانتخاب ٠٨ نائبا.
    Les chefs de gouvernement ont pris note des dispositions prises par les autorités du Bélarus pour assurer l'organisation d'élections parlementaires libres, équitables et démocratiques en octobre 2000. UN 17 - وأحاط رؤساء الحكومات علما بالخطوات التي اتخذتها سلطات بيلاروس من أجل ضمان إجراء انتخابات برلمانية حرة ونزيهة وديمقراطية في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Aujourd'hui, nous pouvons déclarer, en toute bonne conscience, que toutes les conditions politiques, économiques et organisationnelles sont désormais réunies en vue de la tenue d'élections parlementaires transparentes au Kirghizistan, le 10 octobre 2010. UN ونستطيع اليوم أن نعلن وضميرنا مرتاح أن جميع الظروف الضرورية، السياسية والاقتصادية والتنظيمية، قد تمت تهيئتها لإجراء انتخابات برلمانية شفافة في قيرغيزستان في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    23. La Turquie a insisté sur l'importance de l'organisation, en temps voulu, d'élections régulières pour la promotion de l'état de droit, et s'est félicitée de l'annonce d'un référendum sur la réforme de la Constitution et la tenue prochaine d'élections parlementaires. UN 23- وأكدت تركيا أهمية تنظيم انتخابات نزيهة وفي الوقت المناسب من أجل تعزيز سيادة القانون، ورحَّبت بإعلان الاستفتاء على الدستور وإجراء انتخابات برلمانية.
    La tenue d'élections parlementaires libres et équitables en Palestine et au Liban sont des signes encourageants de changement. UN والانتخابات البرلمانية الحرة التي جرت في فلسطين ولبنان علامات تغيير مشجعة.
    La Hongrie considère que des élections présidentielles réussies suivies d'élections parlementaires réussies sont, pour l'Afghanistan, des étapes importantes vers la normalisation de la situation politique du pays. UN وترى هنغاريا أن النجاح المرجح للانتخابات الرئاسية والانتخابات البرلمانية التي ستعقبها في أفغانستان خطوة هامة على طريق تطبيع الأوضاع السياسية في ذلك البلد.
    La dernière partie de l'accord, c'est-à-dire la tenue d'élections parlementaires et locales, deviendra réalité, comme convenu, au printemps 2005. UN وحسب الاتفاق، سيتحقق العنصر النهائي في الاتفاق، الانتخابات البرلمانية والمحلية، في ربيع 2005.
    Par exemple, lors d'élections parlementaires, elles ne saisissaient pas toujours l'occasion de voter pour les femmes qui s'y présentaient. UN فإنهن، مثلاً، لا ينتهزن دائماً الفرصة لانتخاب المرشحات في الانتخابات البرلمانية.
    Le Bhoutan a salué la tenue d'élections parlementaires et les mesures prises pour protéger les femmes. UN ٨٢- وأشادت بوتان بالانتخابات البرلمانية وبتدابير حماية المرأة.
    Le Swaziland a accueilli avec satisfaction la tenue d'élections parlementaires et la nomination d'une femme à la présidence du Parlement. UN 85- ورحبت سوازيلند بالانتخابات البرلمانية وبتعيين رئيسة للبرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more