L'article 18 de la Convention relative aux droits de l'enfant prie les États parties de s'employer de leur mieux à assurer la reconnaissance du principe selon lequel les deux parents ont une responsabilité commune pour ce qui est d'élever l'enfant et d'assurer son développement. | UN | وتدعو المادة 18 من اتفاقية حقوق الطفل الدول الأطراف إلى بذل قصارى جهدها لضمان الاعتراف بالمبدأ القائل إن كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه. |
Les parents ont le droit d'élever l'enfant dans des conditions considérées comme correctes, de contrôler ses relations avec d'autres personnes et, en particulier, de veiller à ce que l'enfant de moins de 16 ans ne sorte pas entre 23 heures et 5 heures du matin sans leur compagnie ou celle d'un autre adulte digne de confiance. | UN | للأبوين حقوق العمل على تربية الطفل تربية صحيحة، والإشراف على معاشرته الآخرين، ولا سيما حقهما في منعه قبل سن السادسة عشرة من الخروج ليلا، بين الساعة الـ23 والساعة الخامسة، دون صحبتهما أو صحبة شخص راشد يثقان به. |
c) La responsabilité d'élever l'enfant incombe au premier chef aux parents, mais les Etats accordent à ceux-ci l'aide appropriée et mettent en place des institutions qui veillent au bien-être des enfants; | UN | - تقع على عاتق الوالدين المسؤولية اﻷولى عن تربية الطفل وتقدم الدول لهما المساعدة اللازمة وتكفل تطوير مؤسسات رعاية الطفولة. |
253. L'État s'emploie de son mieux à assurer la reconnaissance du principe selon lequel les deux parents de l'enfant ou ses représentants légaux, qui doivent être guidés avant tout par l'intérêt supérieur de l'enfant, ont une responsabilité commune pour ce qui est d'élever l'enfant et d'assurer son développement. | UN | 253- وسوف تبذل الدولة قصارى جهدها في سبيل ضمان الاعتراف بمبدأ مشاركة الأبوين، أو ممثليهما القانونيين المعنيين أساساً بمصلحة الطفل العليا، في الالتزامات والحقوق المترتبة على تربية الطفل ونمائه. |
3.5 L'auteur fait valoir que, conformément à l'article 18 de la Convention relative aux droits de l'enfant, les États parties doivent accorder l'aide appropriée aux parents et aux représentants légaux de l'enfant dans l'exercice de la responsabilité qui leur incombe d'élever l'enfant. | UN | 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أنه وفقاً لأحكام المادة 18 من اتفاقية حقوق الطفل، يتعين على الدول الأطراف أن تقدم المساعدة الملائمة للوالدين والأوصياء القانونيين في الاضطلاع بمسؤوليات تربية الطفل. |
147. En ce qui concerne la responsabilité des parents d'élever l'enfant et d'assurer son développement, le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants philippins qui vivent dans des familles où les liens sont distendus du fait que l'un des parents au moins travaille à l'étranger. | UN | 147- بخصوص مسؤوليات الوالدين عن تربية الطفل وتنشئته، تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال الفلبينيين الذين يعيشون في أسر غير مستقرة بسبب عمل أحد الوالدين على الأقل في الخارج. |
28. Le Comité recommande de faire des efforts pour appliquer pleinement les dispositions des articles 18.2, 19.2, 24 et 27 de la Convention en accordant l'aide appropriée aux parents et aux représentants légaux de l'enfant dans l'exercice de la responsabilité qui leur incombe d'élever l'enfant. | UN | 28- توصي اللجنة ببذل الجهود لتنفيذ أحكام المواد 18-2 و19-2 و24 و27 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً بتوفير المساعدة المناسبة للآباء والأمهات والأوصياء القانونيين للنهوض بمسؤولياتهم عن تربية الطفل. |
728. Le Comité recommande de faire des efforts pour appliquer pleinement les dispositions des articles 18.2, 19.2, 24 et 27 de la Convention en accordant l'aide appropriée aux parents et aux représentants légaux de l'enfant dans l'exercice de la responsabilité qui leur incombe d'élever l'enfant. | UN | 728- توصي اللجنة ببذل الجهود لتنفيذ أحكام المواد 18-2 و19-2 و24 و27 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً بتوفير المساعدة المناسبة للآباء والأمهات والأوصياء القانونيين للنهوض بمسؤولياتهم عن تربية الطفل. |
De plus, les parents et des tuteurs légaux devraient être libres d'élever l'enfant selon leurs propres convictions morales et religieuses, libres également de lui donner l'encadrement et les orientations appropriées correspondant à l'évolution de ses capacités; | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب احترام حرية الوالدين والأوصياء القانونين في تربية الطفل وفقا لقناعاتهم الأخلاقية أو الدينية، وفي الوقت نفسه على تلك البرامج أيضا توفير التوجيه والإرشاد الملائمين بطريقة تتماشى مع تطور قدرات الطفل؛ |
Il faut noter qu'en vertu du premier paragraphe de l'article 18, les États doivent s'employer de leur mieux à assurer la reconnaissance du principe selon lequel les deux parents ont une responsabilité commune pour ce qui est d'élever l'enfant et d'assurer son développement. | UN | ومن الجدير بالذكر أن المادة 18 (1) تنص على أن تكفل الدول الاعتراف بالمبدأ القائل إن الوالدين يتحملان المسؤولية الأولى عن تربية الطفل ونموه. |
La Convention prévoit que < < les deux parents ont une responsabilité commune pour ce qui est d'élever l'enfant et d'assurer son développement > > , le même statut étant accordé au père et à la mère en matière d'éducation de l'enfant (art. 18, par. 1). | UN | تؤكد الاتفاقية على أن " كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه " ، فيُعترف بالآباء والأمهات على أنهم مقدمون للرعاية متساوون (المادة 18-1). |
La Convention prévoit que < < les deux parents ont une responsabilité commune pour ce qui est d'élever l'enfant et d'assurer son développement > > , le même statut étant accordé au père et à la mère en matière d'éducation de l'enfant (art. 18, par. 1). | UN | تؤكد الاتفاقية على أن " كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه " ، فيُعترف بالآباء والأمهات على أنهم مقدمون للرعاية متساوون (الفقرة 1 من المادة 18). |
150. À la lumière de l'article 18 de la Convention, le Comité rappelle le principe qui veut que les deux parents ont une responsabilité commune pour ce qui est d'élever l'enfant et d'assurer son développement et, qu'à cette fin, l'État partie devrait fournir une assistance appropriée aux parents. | UN | 150- في ضوء أحكام المادة 18 من الاتفاقية، تذكِّر اللجنة بالمبدأ القائل بأن كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه، وبأنه يتعين على الدولة الطرف أن تقدم المساعدة المناسبة للوالدين في هذا الصدد. |
La Convention prévoit que < < les deux parents ont une responsabilité commune pour ce qui est d'élever l'enfant et d'assurer son développement > > , le même statut étant accordé au père et à la mère en matière d'éducation de l'enfant (art. 18, par. 1). | UN | تؤكد الاتفاقية على أن " كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه " ، فيُعترف بالآباء والأمهات على أنهم مقدمون للرعاية متساوون (المادة 18-1). |
L'article 18 de la Convention des droits de l'enfant demande aux États parties de s'employer de leur mieux à assurer la reconnaissance du principe selon lequel les deux parents ont une responsabilité commune pour ce qui est d'élever l'enfant et d'assurer son développement. | UN | والمادة 18-1 من اتفاقية حقوق الطفل() تدعو الدول الأطراف إلى بذل قصارى جهدها لضمان الاعتراف بالمبدأ القائل إن كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه. |
La Convention prévoit que < < les deux parents ont une responsabilité commune pour ce qui est d'élever l'enfant et d'assurer son développement > > , le même statut étant accordé au père et à la mère en matière d'éducation de l'enfant (art. 18, par. 1). | UN | تؤكد الاتفاقية على أن " كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه " ، فيُعترف بالآباء والأمهات على أنهم مقدمون للرعاية متساوون (المادة 18-1). |
La Convention prévoit que < < les deux parents ont une responsabilité commune pour ce qui est d'élever l'enfant et d'assurer son développement > > , le même statut étant accordé au père et à la mère en matière d'éducation de l'enfant (art. 18, par. 1). | UN | تؤكد الاتفاقية على أن " كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه " ، فيُعترف بالآباء والأمهات على أنهم مقدمون للرعاية متساوون (المادة 18-1). |
Elle engage les États parties à veiller à mettre ce droit en œuvre et à s'employer de leur mieux à assurer la reconnaissance du principe selon lequel les deux parents ont une responsabilité commune pour ce qui est d'élever l'enfant et d'assurer son développement. | UN | وتدعو هذه الاتفاقية الدول الأطراف إلى ضمان إعمال هذا الحق وبذْل قصارى جهدها لضمان الاعتراف بمبدأ أن كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه(). |
19. Le Comité recommande que des efforts soient faits pour appliquer pleinement les dispositions du paragraphe 2 de l'article 18 de la Convention, en accordant l'aide appropriée aux parents et aux représentants légaux de l'enfant dans l'exercice de la responsabilité qui leur incombe d'élever l'enfant. | UN | 19- توصي اللجنة ببذل الجهود لتنفيذ أحكام المادة 18(2) من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً يوفر المساعدة المناسبة للآباء والأوصياء القانونيين في النهوض بمسؤولياتهم عن تربية الطفل. |
La Convention prévoit que < < les deux parents ont une responsabilité commune pour ce qui est d'élever l'enfant et d'assurer son développement > > , le même statut étant accordé au père et à la mère en matière d'éducation de l'enfant (art. 18, par. 1). | UN | تؤكد الاتفاقية على أن " كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه " ، فيُعترف بالآباء والأمهات على أنهم مقدمون للرعاية متساوون (المادة 18-1). |