"d'élimination des déchets" - Translation from French to Arabic

    • التخلص من النفايات
        
    • للتخلص من النفايات
        
    • النفايات والتخلص منها
        
    • والتخلص من النفايات
        
    • بالتخلص من النفايات
        
    • تصريف النفايات
        
    • لتصريف الفضلات
        
    • تصريف للنفايات
        
    • للتخلص من نفايات
        
    Des renseignements supplémentaires étaient nécessaires pour expliquer les disparités relevées, comme par exemple les registres correspondants, et les documents concernant les déchets et les sites d'élimination des déchets. UN فمن اللازم الحصول على مزيد من المعلومات لتوضيح ما لوحظ من اختلافات، مثل السجلات التاريخية ذات الصلة والسجلات المتعلقة بالنفايات ومواقع التخلص من النفايات.
    Atelier régional sur les méthodes d'élimination des déchets dangereux UN تنظيم حلقة عمل إقليمية حول أساليب التخلص من النفايات السّامة
    De plus, la santé des personnes vivant à proximité des lieux d'élimination des déchets dangereux pourrait être atteinte. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن صحة السكان الذين يعيشون على مقربة من مواقع التخلص من النفايات الخطرة قد تتأثر بذلك.
    Unités d'habitation occupées, par type d'unité d'habitation, selon le principal mode d'élimination des déchets solides, pour les villes sélectionnées UN وحدات الإسكان المأهولة حسب نوع وحدة الإسكان والنوع الرئيسي للتخلص من النفايات الصلبة في المدن المختارة
    Nombre d'installations d'élimination des déchets solides équipées de dispositifs de récupération du CH4. UN :: عدد المواقع المخصصة للتخلص من النفايات الصلبة التي يسترد فيها غاز الميثان
    Des sites de gestion et d'élimination des déchets doivent être identifiés pour assurer ultérieurement la gestion sûre et écologique rationnelle de ces matières. UN ويجب تحديد مواقع إدارة النفايات والتخلص منها بحيث تشمل إدارة المواد الخطرة بطريقة مأمونة وسليمة بيئياً.
    Y18 Résidus d'opérations d'élimination des déchets industriels UN الرواسب الناجمة عن عمليات التخلص من النفايات الصناعية
    Y18 Résidus d'opérations d'élimination des déchets industriels UN Y18 الرواسب الناجمة عن عمليات التخلص من النفايات الصناعية
    Dans la plupart des sites d'élimination des déchets solides, on pratique le brûlage à l'air libre, ce qui a pour effet de libérer des substances toxiques telles que la dioxine. UN وفي معظم مواقع التخلص من النفايات الصلبة يتبع أسلوب الحرق في العراء، مما يؤدى إلى انبعاث المواد السامة مثل الديوكسين.
    Y18 Résidus d'opérations d'élimination des déchets industriels UN الرواسب الناجمة عن عمليات التخلص من النفايات الصناعية
    Le projet d'élimination des déchets est dans sa phase de mise en œuvre. Quant aux projets de formation professionnelle et d'étude sur le captage de l'eau, ils ont été menés à bien. UN أما مشروع التخلص من النفايات فهو في مرحلة التنفيذ، بينما اكتمل التدريب المهني والدراسات الهيدرولوجية لمستجمعات المياه.
    Il conduira aussi des actions de formation destinées à établir un ordre de priorité et éviter les erreurs dans les projets d'élimination des déchets. UN وسيجري البرنامج أيضا دورات تدريبية عن كيفية وضع الأولويات وتجنب الأخطاء في مشاريع التخلص من النفايات.
    Il n'a cependant pas encore été trouvé de solutions satisfaisantes aux difficiles problèmes techniques, opérationnels et d'élimination des déchets qu'ils impliquent. UN وتواجه هذه المركبات مشاكل لم يوجد لها حل مرض بعد. وبعضها مشاكل تقنية واﻷخرى تشغيلية فضلا عن مشكلة التخلص من النفايات.
    Domaine : évaluation de la sûreté des équipements d'élimination des déchets radioactifs UN المجال: تقييم سلامة مرافق التخلص من النفايات المشعة
    Il donne également des orientations sur la réduction et l'élimination des rejets dans l'environnement dus aux processus de traitement et d'élimination des déchets. UN كما أنها تقدم توجيهاً بشأن الحد من أو القضاء على الإطلاقات إلى البيئة من عمليات التخلص من النفايات ومعالجتها.
    Nombre d'installations d'élimination des déchets solides équipées de dispositifs de récupération du CH4. UN :: عدد المواقع المخصصة للتخلص من النفايات الصلبة التي يُسترد فيها غاز الميثان.
    Nombre d'installations d'élimination des déchets solides équipées de dispositifs de récupération du CH4. UN :: عدد المواقع المخصصة للتخلص من النفايات الصلبة التي يُسترد فيها غاز الميثان.
    En Asie, seules quelques villes disposent de sites adéquats d'élimination des déchets. UN أما في آسيا، فإن عدداً قليلاً فقط من المدن هي التي لديها مواقع طمر مناسبة للتخلص من النفايات.
    Il a aussi été noté que l'on effectuerait des renvois aux chapitres intersectoriels sur les techniques de gestion et d'élimination des déchets. UN كما أشار إلى أنه سيتم عمل المراجع بالنسبة للفصول الشاملة الخاصة بتقنيات إدارة النفايات والتخلص منها.
    6. Prescriptions applicables aux installations de traitement et d'élimination des déchets dangereux UN 6- اشتراطات يجب توافرها في مرافق المعالجة والتخلص من النفايات الخطرة
    Aussi la délégation kényane demandetelle que l'on renforce la coopération technique en vue d'aider ces pays à surveiller les matières nucléaires et à instituer des contrôles stricts qui permettent de réglementer les activités d'élimination des déchets nucléaires. UN لذلك، فإن وفد بلده يدعو إلى تعزيز التعاون الفني لمساعدة البلدان النامية في رصد المواد النووية وفي وضع ضوابط صارمة لتنظيم الأنشطة المتعلقة بالتخلص من النفايات النووية.
    En 1993, plusieurs États ont fait de sensibles progrès dans la mise en place d'installations d'élimination des déchets faiblement radioactifs. UN وخلال عام ١٩٩٣، أحرزت عدة دول تقدما ملموسا في تنمية قدراتها في مجال تصريف النفايات ذات المستوى الاشعاعي المنخفض.
    L'UNICEF a aussi foré des puits dans les écoles, les hôpitaux et les dispensaires et a entrepris un projet d'élimination des déchets à Hérat. UN كما قامت اليونيسيف بحفر اﻵبار في المدارس والمستشفيات والمراكز الصحية، واضطلعت بمشروع لتصريف الفضلات في مدينة حيرات.
    Le Comité note avec préoccupation que, selon le rapport de l'État partie, au moins 42 % des familles vivent actuellement dans des logements inadéquats, privées d'une alimentation en eau suffisante ou de services d'élimination des déchets et de ramassage des ordures. UN 140- وتلاحظ اللجنة كذلك بقلق أن ما لا يقل عن 42 في المائة من الأسر، وفقاً لتقرير الدولة الطرف، تعيش حالياً في وحدات سكنية غير ملائمة، وغير مزودة تزويدا كافيا بالمياه، وتفتقر إلى خدمات تصريف للنفايات وجمع القمامة.
    Mise au point de stratégies nationales d'élimination des déchets de POP. UN تم وضع إستراتيجيات وطنية للتخلص من نفايات الملوثات العضوية الثابتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more