"d'élimination des munitions" - Translation from French to Arabic

    • التخلص من الذخائر
        
    • للتخلص من الذخائر
        
    • معنية بالتخلص من الذخائر
        
    • لإزالة الذخائر
        
    Une indemnité est demandée au titre des dépenses d'élimination des munitions dans ces sept secteurs. UN ويُلتمس التعويض عن تكاليف التخلص من الذخائر في هذه القطاعات السبعة.
    En outre, le travail d'élimination des munitions dans ce secteur était très complexe en raison de la présence de deux champs de mines particulièrement dangereux. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت أعمال التخلص من الذخائر في هذا القطاع على درجة كبيرة من التعقيد بسبب وجود حقلي ألغام بالغي الخطورة.
    101. Le Comité considère que les techniques d'élimination des munitions employées par les Contractants ont été appropriées dans les circonstances. UN 101- ويرى الفريق أن تقنيات التخلص من الذخائر التي استخدمها المتعهدون كانت مناسبة في ظل الظروف السائدة آنذاك.
    La Turquie continue de poursuivre le processus de destruction des stocks de mines antipersonnel dans son installation d'élimination des munitions avec une prudence et une diligence extrêmes. UN ونواصل متابعة عملية تدمير الألغام المضادة للأفراد المخزونة في المرفق التركي للتخلص من الذخائر التركية بأقصى قدر من الرعاية واليقظة.
    Le Service de la lutte antimines a organisé un cours de huit semaines pour permettre à la Police nationale sud-soudanaise de neutraliser les engins non explosés et de faire partie d'un dispositif permanent sud-soudanais d'élimination des munitions classiques. UN وبدأت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام دورةً مدتها ثمانية أسابيع لتدريب جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان على التعامل مع الذخائر غير المنفجرة وليشكل جزءاً من قدرةٍ دائمةٍ لجنوب السودان معنية بالتخلص من الذخائر التقليدية.
    Le Contractant qui a été chargé du secteur du RoyaumeUni a été choisi en raison de la qualité des travaux d'élimination des munitions qu'il avait précédemment effectués pour le compte de la Société pétrolière koweïtienne et également en raison du fait que son personnel était déjà présent sur le terrain et pleinement mobilisé au Koweït. UN أما المتعهد عن قطاع المملكة المتحدة، فقد اختير على أساس أدائه السابق لأعمال التخلص من الذخائر من أجل شركة نفط الكويت، وكذلك لأن موظفيه كانوا موجودين بالفعل ومنتشرين بالكامل في الكويت.
    Les opérations d'élimination des munitions pour lesquelles le Koweït demande une indemnité ont été effectuées après que l'Iraq ait été expulsé du Koweït et dans le but d'éliminer le danger très réel que représentait la présence de munitions pour la population et l'environnement naturel du Koweït. UN فقد جرت أعمال التخلص من الذخائر التي تلتمس الكويت تعويضاً عنها بعد طرد العراق من الكويت، ولأغراض القضاء على الخطر الحقيقي المؤكد الذي تشكله الذخائر على سكان الكويت وبيئتهم الطبيعية.
    À cet égard, le Comité souligne que les opérations d'élimination des munitions ont fait des centaines de victimes parmi le personnel employé, y compris de nombreux morts. UN ويلاحظ الفريق في هذا الصدد أن التخلص من الذخائر أدى إلى سقوط مئات المصابين من بين العاملين في هذا المجال، ولقي العديد منهم حتفهم.
    102. L'exécution de certains des contrats d'élimination des munitions a supposé l'achat de matériel qui est revenu au Koweït à l'achèvement des travaux. UN 102- شمل بعض عقود التخلص من الذخائر شراء معدات آلت ملكيتها إلى الكويت بعد انتهاء الأعمال.
    La grande différence par rapport à un raté dangereux est que la réaction se produit moins facilement en cas de contact non délibéré lors des manipulations effectuées à des fins d'élimination des munitions explosives. UN ويكمن الفرق الرئيسي بينها وبين الذخائر الفاشلة الخطيرة في قلة حساسية تفاعلها مع الاصطدام غير المقصود بها عند مناولتها لأغراض التخلص من الذخائر المتفجرة.
    vi) Élimination des munitions explosives: des caractéristiques intégrées telles que des marquages de couleur ou des éléments de conception optiquement visibles et discernables rendront plus facile le travail consistant à rendre la munition en grappe sans danger au moyen d'outils, d'équipements et de procédures d'élimination des munitions explosives; UN `6` التخلص من الذخائر المنفجرة: يجب أن تكون هناك خصائص مدمجة، كعلامات ملونة مثلاً أو عناصر تصميم واضحة للرؤية ويسهل تمييزها، لتيسير جعل الذخائر العنقودية آمنة عند استخدام أدوات ومعدات وإجراءات التخلص من الذخائر المنفجرة.
    Le Koweït indique également que les contrats d'élimination des munitions concernant les secteurs confiés au Bangladesh, à l'Égypte et au Pakistan ont été attribués à des unités militaires de ces pays sans appel d'offres car le Ministère de la défense a estimé que les forces militaires de ces pays étaient les mieux à même d'effectuer les opérations nécessaires. UN وتبين الكويت أيضاً أن عقود التخلص من الذخائر الخاصة بالقطاعات التي كلفت بها باكستان وبنغلاديش ومصر قد مُنحت لوحدات عسكرية تابعة لهذه البلدان بدون طرح مناقصات تنافسية، لأن وزارة الدفاع خلصت إلى أن القوات المسلحة لهذه البلدان هي أفضل المؤهلين للاضطلاع بالمهام المعنية.
    104. Un ajustement a également été effectué pour ce qui est des montants réclamés au titre des opérations d'élimination des munitions menées par le Contractant dans le secteur confié à la France. UN 104- كما أُدخل تعديل على التكاليف المطالب بها للتعويض عن أعمال التخلص من الذخائر التي أداها المتعهد في القطاع المكلفة به فرنسا.
    Remédier aux problèmes rencontrés actuellement pour la conduite des opérations les plus délicates d'élimination des munitions explosives, notamment le nettoyage des zones situées dans un désert de sable, des zones où se sont déroulés d'intenses combats, et des zones utilisées comme champ de tir; UN التصدي للتحديات القائمة في تنفيذ أصعب عمليات الإزالة في إطار التخلص من الذخائر المتفجرة، مثل عمليات الإزالة في المناطق الصحراوية الرملية؛ والمناطق التي كانت مسرحاً لمعارك طاحنة؛ والمناطق المستخدمة كميادين رماية؛
    Grâce au projet d'élimination des munitions non explosées, mené dans la zone de Qerbec par les forces armées albanaises en coopération avec des organisations internationales, des habitations, écoles et autres institutions publiques qui avaient été détruites par la tragique explosion pourraient être reconstruites et redevenir fonctionnelles. UN وعلى إثر مشروع التخلص من الذخائر غير المتفجرة في منطقة غيردك الذي نفذته القوات المسلحة الألبانية بالتعاون مع بعض المنظمات الدولية، تيسر إعادة بناء المنازل والمدارس وغيرها من المؤسسات العامة التي تعرضت للدمار خلال حادث الإنفجار المأساوي وأصبح من الممكن الاستفادة منها مجددا.
    10. À la suite de l'achèvement de cette étude de faisabilité, le détachement d'élimination des munitions explosives et d'autres personnels ont suivi en avril 2008 la formation SGILAM (Système de gestion de l'information pour la lutte antimines) assurée par le Centre international de déminage humanitaire de Genève. UN 10- وعقب استكمال دراسة الجدوى، نظم مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية دورة تدريبية في نيسان/أبريل 2008 على نظام إدارة المعلومات لمكافحة الألغام، وقد شارك فيها العاملون في مفرزة التخلص من الذخائر المتفجرة وموظفون آخرون.
    Tableau B.6.6: Experts nationaux en matière d'élimination des munitions explosives, censés être employés dans le cadre du programme de déminage durant la période couverte par la demande de prolongation21 UN الجدول باء-6-7: الموظفون الدوليون ذوو الخبرة الفنية في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة والعاملون في إنجاز الأعمال في إطار البرامج الوطنية لإزالة الألغام أثناء الفترة المشمولة بطلب التمديد(23)
    Le détachement britannique d'élimination des munitions explosives cantonné en permanence sur ces îles surveille régulièrement les champs de mines et détruit les engins qui représentent un risque humanitaire. UN وللمملكة المتحدة مفرزة للتخلص من الذخائر المتفجرة متمركزة في الجزيرة بشكل دائم وتقوم بصورة منتظمة بمراقبة حقول الألغام وتدمير الألغام التي قد تشكل خطراً على البشر.
    L'engagement actif d'un détachement de l'unité britannique d'élimination des munitions explosives dans des opérations ordinaires de surveillance visant à récupérer les mines susceptibles de poser des problèmes permet de réduire sensiblement les risques tout en limitant l'impact éventuel sur la communauté. UN كما أن المشاركة النشطة لمفرزة تابعة للمملكة المتحدة معنية بالتخلص من الذخائر المتفجِّرة خلال عملية الرصد المنتظم من أجل إزالة الألغام التي قد تتحول إلى مشكلة تقلِّل إلى حد كبير من المخاطر، كما تقلِّل باستمرار من التأثير المحتمل على المجتمع المحلي.
    De nombreuses opérations en cours, comme le programme national d'élimination des munitions non explosées en République démocratique populaire lao (UXO Lao) ou le programme de déminage accéléré au Mozambique, sont également exclues de la protection prévue par la Convention. UN وكثير من العمليات الحالية، من قبيل البرنامج الوطني لإزالة الذخائر غير المنفجرة في جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية أو البرنامج المعجل لإزالة الألغام في موزامبيق، لا تدخل أيضا ضمن نطاق تطبيق الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more