Les impôts servaient en fait au financement des activités militaires des réseaux d'élite. | UN | وبدلا من ذلك، جرى توجيه الضرائب نحو تمويل الأنشطة العسكرية لشبكات النخبة. |
Arrêtez le pillage et que l'unité d'élite me suive immédiatement. | Open Subtitles | أوقفوا الصيد ، ولتتبعني وحدة النخبة على الفور |
L'insistance de Churchill pour que la France figure dans ce groupe d'élite s'est heurtée au même scepticisme de la part de Roosevelt et de Staline. | UN | وكان إصرار تشرشل على إدخال فرنسا في زمرة النخبة يقابل بتشكك مماثل من جانب روزفلت وستالين. |
La représentante du CCASIP a noté que ce corps ne devait pas devenir un groupe d'élite ni nécessiter un régime de traitements différent. | UN | ولاحظت أن هذه الفئة لا يجب أن تصبح نخبة مميزة ولا أن تتطلب نظام أجور مختلف. |
Des membres de la garde d'élite complotent peut-être contre lui. | Open Subtitles | هناك أعضاء من صفوة الحرس ربما يتآمرون ضده |
Il est temps que l'on rejette collectivement l'idée d'un groupe d'élite continuant de décider de questions qui concernent la paix et la sécurité. | UN | لقد حان الوقت للرفض الجماعي لفكرة وجــود النخبة التي تواصل اتخاذ القرار بشأن المسائل التي تؤثر على السلم واﻷمن. |
Le Groupe a identifié trois groupes distincts exerçant des activités dans trois zones différentes, groupes qu'il a qualifiés de < < réseaux d'élite > > . | UN | ولقد تبين الفريق ثلاث مجموعات منفصلة تقوم بهذه الأنشطة في ثلاث مناطق مختلفة، وهو يشير إليها بوصفهم شبكات النخبة. |
Certains membres des réseaux d'élite occupent des postes clefs au sein de leur gouvernement ou de leur groupe rebelle respectif; | UN | ويحتل بعض أعضاء شبكات النخبة هذه مناصب رئيسية في الحكومات أو جماعات المتمردين التي ينتمون إليها. |
Le Groupe d'experts a été informé par des sources fiables que les directeurs de plusieurs établissements, qui bénéficient pour cela de l'appui de membres du réseau d'élite, sont complices de ces vols. | UN | وأبلغت مصادر موثوقة الفريق أن مدراء عدة شركات يتواطأون في عمليات السرقة هذه بدعم يتلقونه من أعضاء شبكة النخبة. |
Il est donc absurde de dire que les UPDF attisent le conflit ethnique pour maintenir des réseaux d'élite criminels. | UN | والقول بأن هذه القوات تؤجج الصراع العرقي للحفاظ على شبكات النخبة هو إذن قول لا يقبله العقل السليم. |
Certains ont servi dans des unités d'élite et des services de renseignement et connaissent toutes les astuces en matière de surveillance et de contre-surveillance. | UN | وخدم بعضهم في وحدات النخبة والمخابرات، ويعرفون جميع الحيل المستخدمة في المراقبة والمراقبة المضادة. |
Celles-ci ne semblent pas avoir été orchestrées par des éléments d'élite liés à l'ancien Président Laurent Gbagbo, comme cela était le cas lors d'attaques précédentes. | UN | ولا يبدو أن عناصر النخبة المرتبطة بالرئيس السابق، لوران غباغبو، هي التي دبرتهما، كما كان الحال في هجمات سابقة. |
Le Portugal contribue aussi au rétablissement de la sécurité par l'envoi d'une force de police d'élite, la Garde nationale républicaine. | UN | كما تساهم البرتغال في استتباب الوضع الأمني من خلال نشر قوة خاصة من نخبة شرطتها، الحرس الجمهوري الوطني. |
Madame, nous sommes une force de combat d'élite, nous avons une Audi à l'extérieur, pour vous emmener en sécurité. | Open Subtitles | سيدتي، ونحن على نخبة القوات المقاتلة. لدينا الانتظار أودي خارج لتحصل على السلامة. |
Il a 200 officiés dans sa garde d'élite fidèlent à lui seul. | Open Subtitles | فلديه 200 ضابط من صفوة حرسة يدينون بالولاء له فقط |
Butch Viandox, tireur d'élite. Je ne rate jamais une cible. | Open Subtitles | بوتش ميت هوك.قناص أصيب الهدف من أي مسافة. |
Comme elle l'avait déjà dit, elle craignait que le réseau de direction ne se transforme en un corps d'élite. | UN | وكرر الاتحاد تأكيد مخاوفه السابقة من أن تتطور الشبكة لتصبح إطارا للنخبة. |
Le tireur d'élite viserait le chien avant qu'il le ferait le gestionnaire. | Open Subtitles | القناص كان ليستهدف الكلب قبل أن يستهدف من يتولى أمره |
Il y a deux ans, il a fait une formation de tireur d'élite, et il était si bon qu'ils l'ont repris comme instructeur. | Open Subtitles | قبل سنتين تم اختياره لبرنامج تدريب القناصين وحتى أنه كان جيد جدا بحيث انهم عينوه كمتدرب |
Dans la guerre moderne, un micro bien placé révèle tout... du mouvement des troupes à la position d'un tireur d'élite. | Open Subtitles | في الحروب الحديثة، مكبر الصوت الموضوع بشكل جيد يمكنه أن يخبرك أي شيء من المكان الذي ستنتقل القوات إليه حتى مكان إطلاق القنّاص لرصاصاته |
Il a demandé un tireur d'élite compétent sur 5 armes différentes. | Open Subtitles | لقد طلب قناصاً يجيد إستخدام خمسة أنواع من الأسلحة |
En outre, des coups de feu ont été tirés depuis le village ossète de Tilina; des lance-grenades et des mortiers de 82 mm ont été utilisés à cette occasion et des tireurs d'élite y ont été vus. | UN | وبالمثل، أُطلقت أعيرة نارية من قرية تيلينا الأوسيتية؛ وشمل الهجوم استخدام قاذفات قنابل يدوية ومدافع هاون عيار 82 ملم وقناصة. |
Je connais un ancien commandant des SEAL, il a recruté quelques anciens collègues, et il a formé une équipe d'élite. | Open Subtitles | أعرف قائد سابق بالقوات الخاصة قام بتوظيف بعض الزُملاء السابقين له وكونوا طاقم سري من النُخبة لعمليات السرقة |
Le soldat d'élite soviétique est la gloire ,la puissance et la fierté des forces armées. | Open Subtitles | مظلي السوفياتي هو مجد, السلطة والاعتزاز للقوات العسكرية |
Ces derniers groupes ont pris le contrôle de Tal Aran, érigé des barrages et positionné des tireurs d'élite. | UN | وسيطرت هذه الجماعات الأخيرة على تل عرن، وأقامت نقاط تفتيش ومواقع للقناصة. |
De nombreux soldats d'élite australiens ont perdu la vie dans la lutte contre le terrorisme en Afghanistan. | UN | فقد الكثيرون من خيرة أبناء أستراليا حياتهم في مكافحة الإرهاب في أفغانستان. |