"d'émissions de gaz à" - Translation from French to Arabic

    • لغازات
        
    • انبعاثات غاز
        
    • المتعلقة بغازات
        
    Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître une source nette d'émissions de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est soustraite de la quantité attribuée à la Partie considérée. UN وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب انبعاثاً صافياً لغازات الدفيئة، تُطرح هذه القيمة من الكمية المسندة لذلك الطرف.
    Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître une source nette d'émissions de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est soustraite de la quantité attribuée à la Partie considérée. UN وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب انبعاثاً صافياً لغازات الدفيئة، تُطرح هذه القيمة من الكمية المسندة لذلك الطرف.
    Un troisième programme a pour objectif de réduire le coût à long terme des procédés entraînant peu d'émissions de gaz à effet de serre. UN ويرمي برنامج تنفيذي ثالث إلى تقليص التكاليف الطويلة اﻷجل لتكنولوجيات الطاقة التي تسبب انبعاثات منخفضة لغازات الدفيئة.
    Les réductions d'émissions de gaz à effet de serre devraient être volontairement consenties et financées par les États Parties inscrits à l'annexe II de la Convention. UN وينبغي أن تكون تخفيضات انبعاثات غاز الدفيئة طوعية وأن تمولها الأطراف المدرجة في المرفق الثاني من الاتفاقية.
    Néanmoins, nous maintenons que tout en progressant sur la voie du développement, nous n'afficherons jamais un niveau d'émissions de gaz à effet de serre par habitant supérieur à celui des pays développés. UN ومع ذلك، ذكرنا أنه حتى ونحن نسعى من أجل التنمية، لن يتعدى نصيب كل فرد منا من انبعاثات غاز الدفيئة في أي مرحلة نصيب الفرد منها في البلدان المتقدمة النمو.
    De nombreuses organisations du système ont recueilli leurs données d'émissions de gaz à effet de serre pour la première fois en 2008, tandis que certaines avaient déjà commencé à le faire en 2004. UN وقد بدأ العديد من وكالات الأمم المتحدة بجمع البيانات المتعلقة بغازات الدفيئة لأول مرة في عام 2008، في حين أن بعض الوكالات بدأت بتقييم انبعاثاتها منذ عام 2004.
    Les responsables d'émissions de gaz à effet de serre bénéficieront de mesures d'incitation permettant de réduire les émissions à un coût marginal inférieur au prix d'un permis et d'investir dans des travaux de mise au point technologique de façon à introduire à l'avenir des dispositifs moins onéreux de lutte contre la pollution. UN وسيكون لدى الجهات الباعثة لغازات الدفيئة حوافز ﻹجراء عمليات تخفيض للانبعاثات تقل تكاليفها الحدية عن ثمن التراخيص، وللاستثمار في التنمية التكنولوجية بغية مكافحة الانبعاثات بتكلفة أقل مستقبلاً.
    Étant donné la menace que représente la persistance d'émissions de gaz à effet de serre, le Bangladesh engage tous les principaux producteurs de gaz à effet de serre à convenir d'un objectif bien défini dans le temps pour la réduction de ces émissions. UN 45 - وأردف قائلا إنه بالنظر إلى التهديد الذي يشكله الانبعاث المستمر لغازات الاحتباس الحراري فإن بنغلاديش تناشد كافة الجهات الرئيسية التي تنتج غازات الاحتباس الحراري أن تتفق على هدف محدَّد لتقليل تلك الانبعاثات خلال فترة زمنية معيَّنة.
    42. Le tableau 12 illustre la totalisation des projections d'émissions de gaz à effet de serre (exprimées en CO2). UN ٢٤- يوضح الجدول ٢١ الاسقاطات المتعلقة بالانبعاثات التراكمية لغازات الدفيئة )معبراً عنها بغاز ثاني أكسيد الكربون(.
    Des représentants ont fait remarquer que le Protocole de Montréal avait déjà beaucoup contribué à la lutte contre le changement climatique, la quantité totale d'émissions de gaz à effet de serre éliminées en vertu de celui-ci étant sensiblement plus élevée qu'en vertu du Protocole de Kyoto. UN وأشار بعض الممثلين إلى أن بروتوكول مونتريال قد ساهم بالفعل مساهمة كبيرة في معالجة مشكلة تغير المناخ، وكانت الإنبعاثات الكلية لغازات الاحتباس الحراري التي تم التخلص منها تدريجياً في إطار بروتوكول مونتريال أكثر بقدر كبير من تلك التي تم التخلص منها في إطار بروتوكول كيوتو.
    20. La Jamaïque a joint sa voix à celles qui exhortent les principaux auteurs d'émissions de gaz à effet de serre à les réduire considérablement, conformément au principe de responsabilités communes mais différenciées et des moyens respectifs. UN 20 - واستطرد قائلا إن جامايكا تنضم إلى الدعوات الموجهة إلى البلدان الرئيسية المطلقة لغازات الاحتباس الحراري بأن تخفض من تلك الانبعاثات تخفيضا كبيرا تمشيا مع مبدأ المسؤوليات المشتركة المتباينة تبعا لقدرات كل طرف.
    Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître une source nette d'émissions de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est soustraite de la quantité attribuée à la Partie considérée. (Ce paragraphe devra sans doute être révisé à la lumière des décisions relatives à la gestion des forêts.) UN وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب انبعاثا صافياً لغازات الدفيئة، تُطرح هذه القيمة من الكمية المسندة لذلك الطرف. (قد يلزم تنقيح هذه الفقرة في ضوء ما يُتخذ من مقررات بشأن إدارة الغابات).
    Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître une source nette d'émissions de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est soustraite de la quantité attribuée à la Partie considérée. (Ce paragraphe devra sans doute être révisé à la lumière des décisions relatives à la gestion des forêts.) UN وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب انبعاثاً صافياً لغازات الدفيئة، تُطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة لذلك الطرف. (قد يلزم تنقيح هذه الفقرة في ضوء ما يُتخذ من مقررات بشأن إدارة الغابات.)
    Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître une source nette d'émissions de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est soustraite de la quantité attribuée à la Partie considérée. (Ce paragraphe devra sans doute être révisé à la lumière des décisions relatives à la gestion des forêts.) UN وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب انبعاثا صافياً لغازات الدفيئة، تُطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة لذلك الطرف. (قد يلزم تنقيح هذه الفقرة في ضوء ما يُتخذ من مقررات بشأن إدارة الغابات.)
    Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître une source nette d'émissions de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est soustraite de la quantité attribuée à la Partie considérée. (Il se peut que ce paragraphe soit révisé pour cadrer avec les paragraphes 5 et 6 ci-dessus.) UN وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب انبعاثا صافياً لغازات الدفيئة، تُطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة لذلك الطرف. (قد يلزم تنقيح هذه الفقرة لتكون متسقة مع الفقرتين 5 و6 أعلاه.)
    Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître une source nette d'émissions de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est soustraite de la quantité attribuée à la Partie considérée. (Ce paragraphe devra sans doute être révisé à la lumière des décisions relatives à la gestion des forêts.) UN وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب انبعاثا صافياً لغازات الدفيئة، تُطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة لذلك الطرف. (قد يلزم تنقيح هذه الفقرة في ضوء ما يُتخذ من مقررات بشأن إدارة الغابات.)
    Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître une source nette d'émissions de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est soustraite de la quantité attribuée à la Partie considérée. (Ce paragraphe devra sans doute être révisé à la lumière des décisions relatives à la gestion des forêts.) UN وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب انبعاثا صافياً لغازات الدفيئة، تُطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة لذلك الطرف. (قد يلزم تنقيح هذه الفقرة في ضوء ما يُتخذ من مقررات بشأن إدارة الغابات.)
    Les pays développés, qui ont les taux les plus élevés d'émissions de gaz à effet de serre par habitant et la capacité économique et technologique de résoudre le problème, devraient en principe se mettre d'accord sur des objectifs juridiquement contraignants en vue de réduire sensiblement ces émissions dans des délais bien précis. UN وبيﱠن أن الدول المتقدمة النمو والتي تنتج أعلى معدلات انبعاثات غاز الدفيئة للفرد الواحد، والقدرة الاقتصادية والتقنية لمعالجة المشكلة، يتوقع منها الموافقة على أهداف ملزمة قانونا لتخفيضات كبيرة في تلك الانبعاثات ضمن إطارات زمنية محددة.
    Le secteur des transports, qui est la source d'émissions de gaz à effet de serre où la croissance est la plus rapide, représente presque 80 % de la consommation finale de produits pétroliers dans les pays de l'OCDE, et 46 % environ dans les pays en développement, où la demande est appelée à augmenter notablement. UN وتعزى الى قطاع النقل، وهو أسرع مصادر انبعاثات غاز الدفيئة نموا، قرابة ٨٠ في المائة من الاستهلاك النهائي للمنتجات النفطية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، و ٤٦ في المائة منه في البلدان النامية حيث يتوقع أن يزيد الطلب زيادة كبيرة.
    Il a été dit que la grande majorité des pays les plus vulnérables aux incidences du changement climatique sont par ailleurs ceux qui y contribuent le moins en termes d'émissions de gaz à effet de serre. UN 30 - قيل إن الأغلبية العظمى لمن هم أكثر عرضة للتأثر بتغير المناخ هم أيضا الأقل مسؤولية عن المساهمة فيه في شكل انبعاثات غاز الدفيئة.
    Le tableau 2.A reproduit les données d'émissions de gaz à effet de serre contenues dans le rapport. UN ويستعرض الجدول 1 البيانات المتعلقة بغازات الدفيئة الواردة في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more