Sous la direction de M. Yumkella, l'ONUDI a fait d'énormes progrès en matière de réduction de la pauvreté, de renforcement des capacités commerciales, d'énergie et d'environnement. | UN | فقد أحرزت المنظمة بقيادته تقدما كبيرا في الحد من الفقر، وبناء القدرات التجارية، وفي مجالي الطاقة والبيئة. |
La CESAP exécute le Programme de coopération en matière d'énergie et d'environnement en Asie (PACE-E) financé par le PNUD. | UN | وتقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بتنفيذ برنامج التعاون اﻵسيوي في مجال الطاقة والبيئة الذي يقوم بتمويله برناج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
- Constitution avec le Gouvernement autrichien d'un partenariat en matière d'énergie et d'environnement | UN | - اقامة شراكة مع الحكومة النمساوية في مجالي الطاقة والبيئة |
Le plus important a trait à une formation appropriée visant à aider les pays à formuler, à intégrer et à appliquer des politiques nationales en matière d'énergie et d'environnement. | UN | وأهم هذه الأنواع هو توفير التدريب المناسب لمساعدة البلدان على رسم السياسات الوطنية المتعلقة بالطاقة والبيئة وإدماجها وتنفيذها. |
La CESAP réalise actuellement un programme sur la coopération des pays d'Asie en matière d'énergie et d'environnement, financé par le PNUD. | UN | فاللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تعكف على تنفيذ برنامج للتعاون اﻵسيوي المعني بالطاقة والبيئة بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
L'utilisation de ressources de base ciblées à cette fin permet de tirer des enseignements et de leçons très utiles du portefeuille mondial des projets du PNUD par pays en matière d'énergie et d'environnement. | UN | إن استخدام الأموال الأساسية الهادفة لهذا الغرض يستنبط دروساً وبصائر قيّمة من الحافظة العالمية لمشاريع الطاقة والبيئة في البرنامج الإنمائي لأنشطة البرمجة القطرية. |
Le rapport du Directeur général est très instructif car il décrit non seulement ce qui est fait pour promouvoir l'efficacité énergétique mais également ce qui doit être fait pour permettre d'atteindre les objectifs fondamentaux en matière d'énergie et d'environnement. | UN | وأضاف قائلا إنَّ تقرير المدير العام كان حافلا بالمعلومات، إذ لم يقتصر على وصف ما يتم عمله لتعزيز كفاءة الطاقة، وإنما يبيّن أيضا ما يمكن وما يلزم عمله للترويج للأهداف الأساسية في مجال الطاقة والبيئة. |
Une analyse simple pourrait permettre d'isoler, par exemple, les fluctuations de température, le commerce transfrontière de l'électricité, la croissance économique et d'autres facteurs déterminants de la situation nationale, des effets des politiques en matière d'énergie et d'environnement sur les tendances des émissions de gaz à effet de serre. | UN | ويمكن للأطراف إجراء تحليل بسيط يسمح بعزل تذبذبات الحرارة، على سبيل المثال، والتجارة في الكهرباء العابرة للحدود، والنمو الاقتصادي والظروف الوطنية الأخرى، عن آثار سياسات الطاقة والبيئة على اتجاهات انبعاثات غازات الدفيئة. |
C'est en partie pour donner suite aux décisions prises par la Commission du développement durable à sa neuvième session que le PNUE élargit actuellement cette expérience pilote en regroupant en réseau les principaux centres des pays en développement et des pays développés qui s'occupent des politiques en matière d'énergie et d'environnement. | UN | ويقوم برنامج البيئة جزئيا، استجابة لمقررات الدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة، بتوسيع نطاق هذا الجهد التجريبي، مستخدما نهجا يربط داخل شبكة واحدة المراكز الهامة في مجال سياسات الطاقة والبيئة داخل البلدان النامية والمتقدمة النمو. |
Il est extrêmement important que les pays en développement suivent cette évolution, d'une part en raison de l'incidence qu'elle pourrait avoir sur leurs propres politiques en matière d'énergie et d'environnement, mais aussi pour que les pays en mesure de produire de grosses quantités de ces combustibles puissent tirer parti de toutes les possibilités d'exportation. | UN | ومما له أهمية كبيرة أن البلدان النامية تتابع هذه التطورات، لا بسبب أثرها المحتمل على سياساتها في مجال الطاقة والبيئة فحسب وإنما أيضا لكي تفيد البلدان التي تكون في وضع يتيح لها أن تنتج كميات كبيرة من هذا الوقود من أية فرص للتصدير. |
L'actualité grandissante des questions d'énergie et d'environnement nécessite la création d'un partenariat spécifique - un mécanisme mondial destiné à améliorer l'accès des pays en développement et des pays en transition aux sources d'énergies nouvelles et renouvelables. | UN | إن الأهمية المتزايدة لجدول أعمال الطاقة والبيئة تتطلب إنشاء شراكة محددة في شكل آلية عالمية لتحسين فرص البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الحصول على مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
Renforce les capacités des décideurs des gouvernements et de l'industrie à faire face aux problèmes d'énergie et d'environnement (et de transports). | UN | بناء قدرات متخذي القرارات في الحكومات والصناعات على الاستجابة لقضايا الطاقة والبيئة (والنقل). |
Le Royaume-Uni a fait état de campagnes telles que celle intitulée < < Are You Doing Your Bit > > , des opérations de promotion de la réduction de la consommation de l'Office des économies d'énergie et des activités du Programme sur les meilleures pratiques en matière d'énergie et d'environnement, qui prévoit une formation à l'intention des personnels techniques et des chercheurs des services intervenant dans le domaine de l'énergie. | UN | وأبلغت المملكة المتحدة عن حملات مثل حملة " هل تقوم بدورك " وأنشطة الترويج التي يقوم بها الصندوق الاستئماني لتوفير الطاقة لتقليل الاستهلاك، وأنشطة برنامج الممارسات المثلى في مجالي الطاقة والبيئة الذي يقوم بتدريب الموظفين التقنيين والباحثين الذين يتعاملون مع الخدمات المتعلقة بالبيئة. |
a) Information et formation sur le lieu de travail, élément essentiel du < < bond en avant > > - L'opinion publique demeure peu informée des questions d'énergie et d'environnement dans le domaine des transports. | UN | (أ) التثقيف والتدريب في مكان العمل بوصفهما " قفزتين نوعيتين " - مازال إدراك الجمهور لقضايا الطاقة والبيئة في مجال النقل ضعيفا. |
15. Le Groupe de travail des indicateurs a examiné, sous la présidence de M. François Moisan (France), la question de l'application d'indicateurs au suivi et à l'évaluation des politiques en matière d'énergie et d'environnement ainsi que de leurs relations avec les politiques et mesures correspondant aux " meilleures pratiques " . | UN | 15- أما الفريق العامل المعني بالمؤشرات والذي رأسه السيد فرانسوا موازان (فرنسا) فقد بحث استخدام المؤشرات في رصد وتقييم سياسات الطاقة والبيئة وصلاتها الممكنة ب " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير. |
e) Les milieux scientifiques, de même que les gouvernements et, le cas échéant, d'autres entités, devraient mettre en oeuvre, à l'intention du grand public et des responsables de l'élaboration et de l'application des politiques, des programmes dynamiques d'information et d'éducation sur les questions d'énergie et d'environnement relevant de leurs domaines respectifs de compétence. | UN | (هـ) ينبغي للأوساط العلمية أن تضطلع، مع الحكومات والهيئات الأخرى، حسب الاقتضاء، ببرامج نشطة للإعلام والتثقيف بشأن قضايا الطاقة والبيئة في إطار مجالات مسؤولية كل منها، موجهة إلى عامة الناس وإلى واضعي السياسات ومنفذيها. |
Il est indéniable que Détroit est confrontée à des problèmes colossaux et que les patrons des Big Three ne pourraient être accusés d’avoir une imagination excessive. La politique économique a aussi contribué à leur situation actuelle, puisque les accords commerciaux et un dollar surévalué ont encouragé les importations automobiles, et qu'une politique incohérente en matière d'énergie et d'environnement a paralysé l'innovation. | News-Commentary | لا شك أن ديترويت تعاني من مشاكل هائلة، ومن المؤكد أننا لا نستطيع أن ندين القيمين على الشركات الثلاث الكبرى لصناعة السيارات بفرط الخيال. فقد أسهمت السياسة الاقتصادية أيضاً في الوضع الراهن الذي أصبحت فيه هذه الشركات، كما تسببت الاتفاقيات التجارية والمبالغة في تقدير قيمة الدولار في تشجيع استيراد السيارات، وكما تسببت السياسات العشوائية في التعامل مع الطاقة والبيئة في خنق الإبداع. |
La figure 1 montre que, sur l'ensemble des évaluations réalisées, 95 (34 %) ont été menées pour évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et la lutte contre la pauvreté, et 83 (30 %) ont consisté à évaluer les travaux du PNUD et du FEM en matière d'énergie et d'environnement au service du développement durable. | UN | وكما يبيّن الشكل 1، أجريت 95 عملية تقييم، أي 34 في المائة من مجموع العدد، لتقدير التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر، تلتها التقييمات التي أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والعمل الذي قام به مرفق البيئة العالمية لدعم مشاريع الطاقة والبيئة من أجل التنمية المستدامة (83 تقييما، أو 30 في المائة). |
Ces nouveaux textes législatifs modifieront sensiblement les habitudes de l'ensemble de la nation en matière d'énergie et d'environnement et réduiront sa dépendance à l'égard de l'énergie importée. | UN | وسوف تعدّل هذه التشريعات الجديدة إلى حد كبير عادات البلد بأسره المتعلقة بالطاقة والبيئة وتقلل من اعتماده على الطاقة المستوردة. |
Comme d'autres pays, l'Indonésie est confrontée à d'énormes difficultés en matière d'énergie et d'environnement. | UN | 90- وقال إنَّ إندونيسيا، على غرار بلدان أخرى، تواجه تحديات هائلة تتعلق بالطاقة والبيئة. |