"d'énergie hydroélectrique" - Translation from French to Arabic

    • الطاقة الكهرمائية
        
    • للطاقة الكهرمائية
        
    • الطاقة المائية
        
    • الطاقة الكهربائية المائية
        
    Certaines ont signalé une importante production d'énergie hydroélectrique dans le pays. UN وأفاد بعض الأطراف عن توليد قدر كبير من الطاقة الكهرمائية في بلدانها.
    Ce barrage serait appelé à devenir la plus grande centrale de production d'énergie hydroélectrique du monde, capable de générer quelque 40 000 mégawatts. UN وأفيد بأن السد سيكون أكبر مشروع لتوليد الطاقة الكهرمائية في العالم إذ بإمكانه توليد نحو 000 40 ميغاواط.
    La coopération entre le Bhoutan et l'Inde, et possiblement le Bangladesh, pour la production d'énergie hydroélectrique a été citée en exemple. UN ومن الأمثلة التي أُشير إليها التعاون في مجال توليد الطاقة الكهرمائية بين بوتان والهند، وربما بنغلاديش.
    En outre, la jacinthe menace d'étrangler le barrage d'Owens Falls, notre seule source importante d'énergie hydroélectrique. UN وعلاوة على ذلك، فإن الزهرة الياقوتية تهدد بخنق سد شلالات أوين الذي هو مصدرنا الكبير الوحيد للطاقة الكهرمائية.
    Ce projet prévoyait également que le gouvernement normalise les différentes formes de contrat concernant le recours au financement privé pour le programme d'exportation d'énergie hydroélectrique. UN وقد يسّر هذا المشروع أيضا للحكومة وضع صيغة قياسية لمجموعة العقود الخاصة باستخدام تمويل من القطاع الخاص لمشروع الطاقة المائية الموجهة نحو التصدير.
    Nous disposons également d'un potentiel considérable en matière d'énergie hydroélectrique. UN ولدينا أيضا إمكانات هائلة فيما يخص الطاقة الكهرمائية.
    Le Mexique a fourni des données sur la consommation actuelle d'eau et prévoit une augmentation sensible de la demande d'eau pour la production d'énergie hydroélectrique et le refroidissement des centrales thermiques. UN وقدمت المكسيك بيانات عن الاستهلاك الحالي للمياه وتوقعت حصول زيادة كبيرة في الطلب على المياه لاستخدامها في توليد الطاقة الكهرمائية وتبريد مصانع الطاقة الحرارية.
    Les nombreuses tentatives faites pour associer la construction de grands barrages et la vente d'énergie hydroélectrique et d'eau d'irrigation au financement de la protection intégrée des aires d'alimentation en eau ont échoué, pour la plupart. UN ولا تزال المحاولات العديدة التي بذلت لربط بناء السدود الكبيرة وبيع الطاقة الكهرمائية ومياه الري بتمويل حفظ وتنمية مستجمعات المياه بصورة متكاملة، محاولات مخيبة لﻵمال.
    La législation nationale prévoit des incitations à l'investissement dans le secteur de l'énergie et l'État a enregistré des progrès sans précédent dans la production d'énergie hydroélectrique, éolienne et solaire. UN وتقدم القوانين الوطنية حوافز على الاستثمار في قطاع الطاقة، وحققت الدولة تقدما لم يسبق له مثيل في توليد الطاقة الكهرمائية وطاقة الرياح والطاقة الشمسية.
    Toutefois, les retombées de ces spécialisations pour la population sont très variables, c'est-à-dire très faibles dans le cas des exportations d'énergie hydroélectrique et moyennes dans le cas du tourisme. UN غير أن تأثيرات هذه التخصصات على السكان تتباين بشكل كبير، مع تأثيرات طفيفة لصادرات الطاقة الكهرمائية وتأثيرات متباينة للسياحة.
    La principale source de production d'énergie hydroélectrique en République démocratique du Congo demeure le barrage d'Inga. UN 61- ويظل سد إينغا المصدر الرئيسي لإنتاج الطاقة الكهرمائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Parmi ses principales activités figurent la fourniture de solutions d'ingénierie intégrées pour des projets d'énergie hydroélectrique et éolienne, la fabrication de machines et l'investissement dans des projets de production d'électricité. UN ومن بين عملياتها الرئيسية تقديم حلول هندسية متكاملة إلى مشاريع الطاقة الكهرمائية أو الطاقة الريحية، وتصنيع الآلات، والاستثمار في مشاريع توليد الطاقة.
    L'Islande a la chance de disposer en abondance d'énergie hydroélectrique et géothermique et elle a déjà atteint l'objectif visant à tirer 80 % environ de sa consommation énergétique de sources d'énergie renouvelables non polluantes. UN ولحسن حظ أيسلندا، فإن لديها وفرة من الطاقة الكهرمائية والطاقة الحرارية الأرضية، وبلغت بالفعل هدفها المتمثل في توليد نحو 80 في المائة من الطاقة التي تستهلكها من مصادر متجددة نظيفة.
    Ce programme vise à exploiter d'autres composantes de l'important stock de ressources de la Zambie en favorisant l'agriculture, le tourisme, l'extraction des pierres précieuses et la production d'énergie hydroélectrique. UN وتسعى هذه المبادرة إلى استغلال المكونات الأخرى التي تنعم بها زامبيا في قاعدة مواردها الغنية من خلال التشجيع على الزراعة، والسياحة، وتعدين الأحجار الكريمة، وتوليد الطاقة الكهرمائية.
    Le Mali avait adopté une stratégie de développement de la production d'électricité dans le but d'exploiter son important potentiel de production d'énergie hydroélectrique et solaire, tout en raccordant son réseau national aux réseaux des pays voisins dans un cadre de coopération régionale. UN فقد اعتمدت مالي استراتيجية لتطوير الكهرباء ترمي إلى استغلال الإمكانات الكبيرة التي تملكها لتوليد الطاقة الكهرمائية والطاقة الشمسية مع ربط شبكتها الوطنية بشبكات الدول المجاورة في إطار تعاون إقليمي.
    85. L'Argentine a mentionné, dans la section de sa communication relative à la vulnérabilité, l'importance de ses cours d'eau dans la production d'énergie hydroélectrique, qui représente 43 % de la production totale d'énergie du pays. UN 85- وأفادت الأرجنتين في الفرع المتعلق بشدة التأثر عن أهمية موارد الأنهار من أجل إنتاج الطاقة الكهرمائية التي تشكل 43 في المائة من توليد الطاقة في البلاد.
    Parmi les autres secteurs primaires de poids, on citera la production d'énergie (hydroélectrique et géothermique), l'industrie et le tourisme. UN وتشمل القطاعات اﻷولية الهامة اﻷخرى انتاج الطاقة )الطاقة الكهرمائية والجيولوجية الحرارية(، والصناعة والسياحة.
    Le lac Sevan reste la principale source d'énergie hydroélectrique dont a tellement besoin un pays pauvre en énergie, sans littoral et enclavé. UN ولا تزال بحيرة سيفان تمثل أكبر مصدر فردي للطاقة الكهرمائية الضرورية جدا لبلد مفتقر إلى الطاقة ومحروم من منفذ إلى البحر ومحاصر.
    Les résultats des recherches entreprises sur les incidences du réchauffement sur la production d'énergie hydroélectrique dans le pays au cours des décennies à venir montrent que le réchauffement devrait avoir des effets relativement positifs en raison notamment de l'accélération de la fonte des glaces et de l'écoulement des cours d'eau glacés. UN وتبين نتائج البحوث المتعلقة بآثار الاحترار على إنتاج البلد للطاقة الكهرمائية في العقود القادمة أنه سيكون لهذا الاحترار أثر إيجابي نسبيا، اﻷمر الذي رجع بصفة خاصة إلى تزايد ذوبان الجليد وتدفق مياه اﻷنهار الجليدية.
    L'interconnexion des réseaux nationaux d'électricité au sein de pools énergétiques régionaux est une solution qui permettrait, par exemple, de partager la production d'énergie hydroélectrique particulièrement efficace d'un pays donné, tout en assurant à tous les pays interconnectés un approvisionnement beaucoup plus stable. UN ويمكـن للربط بين شبكات الكهرباء الوطنية لتشكيل مجمعات إقليمية للطاقة أن يسمـح مثـلا بـاقتسام إنتاج أحد البلدان من الطاقة المائية ذات الكفاءة العاليـة، بينما يؤدي في الوقت نفسه إلى إدخال تعزيزات كبيرة على استقرار الإمداد إلى جميع البلدان المرتبطة بالشبكة.
    Quelquesunes ont signalé une importante production d'énergie hydroélectrique dans leur pays. UN وأفاد بعض الأطراف عن توليد قدر كبير من الطاقة الكهربائية المائية في بلدانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more