:: L'importance des liens existant entre sources d'énergie propres et santé; | UN | :: أهمية الطاقة النظيفة وربط ذلك بمجال الصحة |
:: L'importance qu'il y a à disposer de sources d'énergie propres et à mettre au point des techniques permettant de les exploiter; | UN | :: أهمية مصادر الطاقة النظيفة والحاجة إلى تطوير تكنولوجيات لتسخير هذه المصادر |
A. Avantages écologiques potentiels, au niveau mondial, des sources d'énergie propres 54 | UN | ألف - إمكانات مساهمة الطاقة النظيفة في الفوائد البيئية العالمية 63 |
Pour réduire les émissions de carbone et la pollution qui en découle, nous devrons mettre au point des sources d'énergie propres, fiables et abordables pour tous. | UN | ولمكافحة انبعاثات غاز الكربون وما ينشأ عنها من تلوث، سيتعين علينا تطوير مصادر بديلة للطاقة النظيفة والموثوق بها ويمكن احتمال تكلفتها كيما يستخدمها السكان في كل مكان. |
x) Dans le secteur de l'énergie, des programmes ont été lancés pour accroître l'accès à des sources d'énergie propres, renouvelables et de substitution; | UN | ' 10` في قطاع الطاقة، تم وضع برامج لزيادة فرص الحصول على مصادر للطاقة نظيفة ومتجددة بديلة؛ |
Nombre accru d'entreprises faisant appel aux systèmes d'énergie propres et intégration de ces systèmes dans les services de développement des entreprises. | UN | :: نظم الطاقة المستدامة تدعم أعدادا متزايدة من المنشآت، ومصحوبة بخدمات تطوير الأعمال. |
Il pourrait être un combustible de transition sur la voie d'une économie utilisant des sources d'énergie propres. | UN | فهو قد يشكل وقوداً انتقالياً في المسيرة نحو اقتصاد قائم على الطاقة النظيفة. |
A. Avantages écologiques potentiels, au niveau mondial, des sources d'énergie propres | UN | ألف - إمكانات مساهمة الطاقة النظيفة في الفوائد البيئية العالمية |
En particulier, les IFI et les gouvernements pourraient appuyer des projets de développement de sources d'énergie propres, dont les taux de rentabilité financière sont souvent moins élevés que ceux des projets conventionnels de développement de l'électricité, du moins dans le court terme, mais dont les retombées pourraient être plus bénéfiques pour la société. | UN | وبإمكان المؤسسات المالية الدولية والحكومات، على وجه الخصوص، أن تقدم الدعم لمشاريع الطاقة النظيفة التي تكون فيها العوائد المالية المتوقعة، في كثير من الحالات، أقل من العوائد المتوقعة من مشاريع الطاقة التقليدية، على الأقل في المدى القريب، وإن كانت، مع ذلك، قد تعود بفوائد اجتماعية أكبر. |
Le Gouvernement estime en effet que l'utilisation de sources d'énergie propres, sûres et efficaces est essentielle pour améliorer les conditions de vie dans les régions rurales, et en particulier la santé et la sécurité des femmes et des enfants. | UN | ويرجع ذلك إلى أن الحكومة تعتقد أن مصادر الطاقة النظيفة والآمنة والفعالة تمثل عاملاً حاسماً في تحسين المعيشة في المناطق الريفية وخاصة لصحة وسلامة النساء والأطفال. |
Il est un modèle d'utilisation efficace des ressources naturelles et de sources d'énergie propres et renouvelables et de bonne gestion des déchets. | UN | وهو يبين عمليا استخدام الموارد الطبيعية على نحو يتسم بالكفاءة، وتكنولوجيات الطاقة النظيفة والمتجددة وإدارة النفايات المتسمة بالكفاءة. |
Dans ce contexte, la Sierra Leone intensifie ses efforts de gestion durable et de protection des réserves forestières et des bassins versants, de développement de l'utilisation de sources d'énergie propres et d'amélioration de la gestion des déchets. | UN | وفي هذا السياق، تعكف سيراليون على مضاعفة جهودها من أجل تعزيز الإدارة المستدامة للمحميات الحرجية ومستجمعات المياه، وتوسيع نطاق استخدام الطاقة النظيفة وتحسين تصريف النفايات. |
L'abondance des sources d'énergie propres pourrait conférer aux pays en développement un avantage stratégique dans l'économie mondiale du vingt et unième siècle à condition qu'ils adoptent les politiques voulues. | UN | ومن شأن توافر الطاقة النظيفة أن يعطي البلدان النامية ميزة استراتيجية في الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين فيما لو تم اعتماد سياسات صائبة. |
Plus il y a de projets d'exploitation d'énergie propres à bénéficier d'un financement et plus les milieux financiers y voient des signes que ces projets valent la peine d'être menés à bien. | UN | فكلما ازدادت مشاريع الطاقة النظيفة الممولة، ازدادت المؤشرات الإيجابية المرسلة إلى المجتمع المالي لبيان أن مثل هذه المشاريع جديرة بالتنفيذ. |
Premièrement, sur le plan environnemental, il convient de mieux faire connaître les sources d'énergie propres et renouvelables, en tenant compte de la déforestation et de la diminution de la couche d'ozone causée par les émissions de carbone. | UN | فيما يتعلق أولا بالبعد البيئي، تلزم التوعية بأهمية مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة، على أن يؤخذ في الاعتبار قطع الغابات واستنفاد طبقة الأوزون بسبب انبعاثات الكربون. |
Ce processus est renforcé plus encore par le passage à des sources d'énergie propres notamment renouvelables ou à des combustibles fossiles à moindre intensité de carbone. | UN | وتتعزّز هذه العملية كذلك من خلال التحول إلى استخدام مصادر الطاقة النظيفة مثل مصادر الطاقة المتجددة أو الوقود الأحفوري الأقل كثافة لانبعاثات الكربون. |
Les organismes publics et privés favorisent durablement les sources d'énergie propres et renouvelables et facilitent le développement de marchés d'énergies propres et renouvelables. | UN | منظمات القطاعين العام والخاص تروج استخدام مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة ترويجا مستداما، وتيسِّر تطوير أسواق الطاقة النظيفة والمتجددة. |
Ce processus est renforcé plus encore par le passage à des sources d'énergie propres notamment renouvelables ou à des combustibles fossiles à moindre intensité de carbone. | UN | وتتعزّز هذه العملية كذلك من خلال التحول إلى استخدام مصادر الطاقة النظيفة مثل مصادر الطاقة المتجددة أو الوقود الأحفوري الأقل كثافة لانبعاثات الكربون. |
11. Le changement climatique est une menace majeure pour les pauvres et met en évidence le besoin de développer des sources d'énergie propres et de protéger l'environnement, comme le précise l'objectif 7. | UN | 11- يشكّل تغير المناخ تهديداً كبيراً للفقراء ويُبرز الحاجة إلى إيجاد مصادر للطاقة النظيفة وحماية البيئة، كما أُشير إليه في الهدف 7. |
Il faut pour cela alerter et sensibiliser aux avantages environnementaux de la production, de l'utilisation et du contrôle des sources d'énergie propres et renouvelables, compte tenu de l'appauvrissement de la couche d'ozone et de la déforestation. | UN | ولأجل هذه الغاية يجب بناء الوعي البيئي والنهوض به إزاء إنتاج واستهلاك ورصد موارد للطاقة نظيفة ومتجددة بطرق تحترس من استنفاد طبقة الأوزون وإزالة الغابات. |
Nombre accru d'entreprises faisant appel aux systèmes d'énergie propres et intégration de ces systèmes dans les services de développement des entreprises. | UN | :: نظم الطاقة المستدامة تدعم أعدادا متزايدة من المنشآت، ومصحوبة بخدمات تطوير الأعمال. |
Ces partenariats peuvent être efficaces pour attirer des investissements privés grâce à l'appui de fonds publics, favoriser la recherche et le développement dans le domaine des sources d'énergie propres et à meilleur rendement, améliorer la qualité de l'air et la santé et faciliter de façon générale l'énergie au service du développement durable et le développement industriel. | UN | ويمكن أن تكون هذه الشراكات فعالة في حفز الاستثمار الخاص جنبا إلى جنب مع الأموال العامة والاضطلاع بأنشطة البحث والتطوير في مجال الطاقة الأنظف والأكفأ وتحسين نوعية الهواء والأوضاع الصحية وتيسير الحصول على الطاقة بشكل عام لتحقيق التنمية المستدامة والتنمية الصناعية. |