"d'équipes de pays" - Translation from French to Arabic

    • من الأفرقة القطرية
        
    • أفرقة قطرية
        
    • للأفرقة القطرية
        
    • الأعمال التي تضطلع بها الأفرقة القطرية
        
    • فريق قطري تقريبا
        
    Il est prévu qu'une trentaine d'équipes de pays bénéficient, d'ici à la fin de 2006, d'un appui dans le cadre du programme Décision 2. UN ومن المتوخى أنه بنهاية عام 2006 سيستفيد نحو 30 من الأفرقة القطرية للأمم المتحدة من الدعم الذي يقدمه برنامج العمل 2.
    Un nombre croissant d'équipes de pays ont commencé à les utiliser. UN وبدأ عدد متزايد من الأفرقة القطرية في استخدامها.
    Il existe des exemples (Indonésie, République démocratique populaire lao, Soudan) d'équipes de pays qui ont incontestablement mis en place de bons systèmes de contrôle des grands programmes nationaux. UN وهنالك حالات تم فيها إنشاء أفرقة قطرية لديها أنظمة ملائمة لرصد البرامج الرئيسية كما هو الحال في اندونيسيا، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، والسودان.
    Fournir une meilleure coopération dans le cadre du programme d'équipes de pays UN الأموال الخارجية المصدر تعزيز التعاون البرنامجي للأفرقة القطرية جار تنفيذه بالكامل
    Afin que les femmes, les enfants et les adolescents réfugiés soient mieux protégés, le HCR mènera, au moyen d'équipes de pays interdisciplinaires spécialement formées à cet effet, une action plus coordonnée visant à ce que les politiques et principes directeurs relatifs à ces personnes soient systématiquement pris en compte. UN ولكفالة المزيد من فعالية الاستجابة لاحتياجات الحماية اللازمة للاجئين من النساء والأطفال والمراهقين، سوف يتواصل بذل المزيد من الجهود المتضافرة لتعميم السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بهذه الفئات من اللاجئين من خلال الأعمال التي تضطلع بها الأفرقة القطرية المتعددة التخصصات المدربة تدريبا خاصا والتابعة للمفوضية.
    Ces actions, combinées à la formation d'une centaine d'équipes de pays dans le cadre d'ateliers sur la gestion de la coordination sur le terrain, ont permis de renforcer considérablement la collaboration avec le système des coordonnateurs résidents. UN وقد شكلت هذه الحلقات الدراسية، باﻹضافة إلى تدريب نحو ١٠٠ فريق قطري تقريبا من خلال حلقات العمل المعنية بإدارة التنسيق الميداني، دفعة هامة لتوثيق التعاون داخل نظام المنسقين المقيمين.
    Un bon nombre d'équipes de pays avaient fait état d'interactions entre les évaluations communes de pays et d'autres cadres directifs et plusieurs avaient parlé d'articulations sur les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté. UN وأفادت كثير من الأفرقة القطرية عن وجود روابط بين التقييم القطري المشترك وأطر السياسة العامة الجارية الأخرى كما ذكر عدد منهم وجود روابط مع الورقة الاستراتيجية لتخفيف الفقر.
    Un petit nombre seulement d'équipes de pays ont suivi une approche stratégique pour faire appel à des services d'appui extérieurs qu'elles gèrent conjointement, et leur démarche mérite une étude plus approfondie. UN ولا يتبع سوى عدد ضئيل من الأفرقة القطرية نهجا استراتيجيا للاستعانة بمصادر خارجية وإدارة خدمات الدعم بشكل مشترك وتستوجب ممارسته مزيدا من الدراسة.
    :: Plus d'une vingtaine d'équipes de pays des Nations Unies ont reçu un appui constant pour intégrer le renforcement des capacités dans les plans-cadres. UN :: حصول أكثر من 24 فريقاً من الأفرقة القطرية على دعم مستمر في مجال إدماج تنمية القدرات ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Des conseillers en matière de droits de l'homme ont été détachés auprès d'un certain nombre d'équipes de pays. UN 198 - وانتدب مستشارون لحقوق الإنسان للعمل في عدد من الأفرقة القطرية.
    Un grand nombre d'équipes de pays ont déjà commencé à revoir activement leurs méthodes de présentation des rapports dans l'esprit des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسبق لقسم كبير من الأفرقة القطرية أن بذل جهودا جبارة في سبيل إعادة تنظيم طريقة إعداد تقاريرها عن الأنشطة على نحو ينسجم مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans pratiquement tous les pays où travaillent plusieurs organismes des Nations Unies, le Groupe dispose également d'équipes de pays comprenant des représentants locaux de ses organisations membres. UN وفي كل بلد يعمل فيه أكثر من منظمة تابعة للأمم المتحدة توجد أفرقة قطرية تابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تتألف من ممثلين محليين للمنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Cela peut aller de missions à part entière de taille plus ou moins importante ou de composantes droits de l'homme intégrées d'opérations de maintien de la paix jusqu'à de plus petits projets de coopération technique et à la présence de conseillers au sein d'équipes de pays. UN ويمكن أن يتراوح ذلك بين بعثات متوسطة الحجم إلى كبيرة الحجم قائمة بذاتها وعناصر تعمل في مجال حقوق الإنسان مدمجة في عمليات السلام، ومشاريع أصغر حجما للتعاون التقني ومستشارين يعملون ضمن أفرقة قطرية.
    Il a été aussi noté que le renforcement des capacités, y compris la formation d'équipes de pays spécifiques, était une caractéristique importante du Plan d'action pour les Directives du Groupe des Nations Unies pour le développement sur les questions des peuples autochtones. UN وأُعرب عن الترحيب بأية مساهمات في تلك الأعمال. 13 - وتمت أيضا ملاحظة أن بناء القدرات، بما في ذلك تدريب أفرقة قطرية بعينها، جانب مهم من خطة عمل مبادئ مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن قضايا الشعوب الأصلية.
    (Pourcentage d'équipes de pays qui ont recours à de tels mécanismes) UN النسبة المئوية للأفرقة القطرية التي تستخدم الآليات المشتركة بين الوكالات للإنذار المبكر/الإجراء المبكر
    1.3.1 : Pourcentage d'équipes de pays des Nations Unies ayant intégré la coopération Sud-Sud et triangulaire dans leurs PNUAD, plans d'aide au développement, et autres instruments de planification/programmation < < Unis dans l'action > > et autres. UN 1-3-1: النسبة المئوية للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة التي أدمج التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي فيما يتعلق بها من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وخطط الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، و " توحيد الأداء " وأدوات البرمجة/التخطيط الأخرى.
    Afin que les femmes, les enfants et les adolescents réfugiés soient mieux protégés, le HCR mènera, au moyen d'équipes de pays interdisciplinaires spécialement formées à cet effet, une action plus coordonnée visant à ce que les politiques et principes directeurs relatifs à ces personnes soient systématiquement pris en compte. UN ولكفالة المزيد من فعالية الاستجابة لاحتياجات الحماية اللازمة للاجئين من النساء والأطفال والمراهقين، سوف يتواصل بذل المزيد من الجهود المتضافرة لتعميم السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بهذه الفئات من اللاجئين من خلال الأعمال التي تضطلع بها الأفرقة القطرية المتعددة التخصصات المدربة تدريبا خاصا والتابعة للمفوضية.
    20.7 Afin que les besoins de protection des femmes, des enfants et des adolescents réfugiés soient mieux satisfaits, on continuera de s'employer à faire davantage connaître les politiques et principes directeurs relatifs aux femmes, enfants et adolescents réfugiés, au moyen d'équipes de pays interdisciplinaires spécialement formées à cet effet. UN 20-7 ولكفالة المزيد من فعالية الاستجابة لاحتياجات الحماية اللازمة للاجئين من النساء والأطفال والمراهقين، سوف يتواصل بذل جهود أكثر تضافرا لتعميم السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللاجئين من النساء والأطفال والمراهقين من خلال الأعمال التي تضطلع بها الأفرقة القطرية المتعددة التخصصات المدربة تدريبا خاصا التابعة للمفوضية.
    20.7 Afin que les besoins de protection des femmes, des enfants et des adolescents réfugiés soient mieux satisfaits, on continuera de s'employer à faire davantage connaître les politiques et principes directeurs relatifs aux femmes, enfants et adolescents réfugiés, au moyen d'équipes de pays interdisciplinaires spécialement formées à cet effet. UN 20-7 ولكفالة المزيد من فعالية الاستجابة لاحتياجات الحماية اللازمة للاجئين من النساء والأطفال والمراهقين، سوف يتواصل بذل جهود أكثر تضافرا لتعميم السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللاجئين من النساء والأطفال والمراهقين من خلال الأعمال التي تضطلع بها الأفرقة القطرية المتعددة التخصصات المدربة تدريبا خاصا التابعة للمفوضية.
    Ces actions, combinées à la formation d'une centaine d'équipes de pays dans le cadre d'ateliers sur la gestion de la coordination sur le terrain, ont permis de renforcer considérablement la collaboration avec le système des coordonnateurs résidents. UN وقد شكلت هذه الحلقات الدراسية، باﻹضافة إلى تدريب نحو ١٠٠ فريق قطري تقريبا من خلال حلقات العمل المعنية بإدارة التنسيق الميداني، دفعة هامة لتوثيق التعاون داخل نظام المنسقين المقيمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more