"d'établir la version" - Translation from French to Arabic

    • وضع الصيغة
        
    • بوضعه في صيغته
        
    • وضع اللمسات
        
    Le secrétariat attend avec intérêt ce débat et les contributions des États membres en vue d'établir la version finale de la stratégie. UN وتتطلع الأمانة إلى إجراء هذه المناقشة وما ستقدمه الدول الأعضاء من مساهمات لكي يتسنى وضع الصيغة النهائية لهذه الاستراتيجية.
    Le secrétariat de l'ozone a été chargé d'établir la version finale du document après la clôture de la réunion. UN وأوكل إلى أمانة الأوزون مهمة وضع الصيغة النهائية للتقرير عقب اختتام الاجتماع.
    Le Rapporteur spécial comptait se rendre pour un troisième voyage au Myanmar avant d'établir la version définitive du présent rapport. UN وكان المقرر الخاص يعتزم السفر للمرة الثالثة إلى ميانمار قبل وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير.
    113. Le 22 octobre 2010, le projet de rapport a été adopté ad referendum et le Groupe de travail a décidé de charger le Président-Rapporteur d'établir la version définitive du rapport. UN 113- في يوم 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010، اعتُمد مشروع التقرير بشرط الاستشارة، وقرر الفريق العامل أن يعهد إلى الرئيس - المقرر بوضعه في صيغته النهائية. Annexes Annex I
    Les discussions se poursuivent en vue d'établir la version définitive du guide pratique de financement hors budget du développement. UN وتتواصل المناقشات بهدف وضع اللمسات الأخيرة على الدليل التنفيذي لتمويل التنمية من خارج الميزانية.
    Au cours de cette visite, la nécessité d'établir la version définitive du Cadre de coopération pour la consolidation de la paix a été soulignée. UN وخلال تلك الزيارة، تم التشديد على ضرورة وضع الصيغة النهائية لإطار التعاون من أجل بناء السلام بحلول نهاية العام.
    Le Comité a souligné la nécessité d'établir la version définitive des règles et procédures spéciales pour les cas d'urgence, compte tenu des exigences du Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour ce qui est des opérations de secours d'urgence. UN أكدت اللجنة ضرورة وضع الصيغة النهائية لقواعد وإجراءات خاصة لحالات الطوارئ مع مراعاة احتياجات الأنشطة المتعلقة بالطوارئ التي يضطلع بها منسق الشؤون الإنسانية.
    Le Comité a souligné la nécessité d'établir la version définitive des règles et procédures spéciales pour les cas d'urgence, compte tenu des exigences du Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour ce qui est des opérations de secours d'urgence. UN أكدت اللجنة ضرورة وضع الصيغة النهائية لقواعد وإجراءات خاصة لحالات الطوارئ مع مراعاة احتياجات الأنشطة المتعلقة بالطوارئ التي يضطلع بها منسق الشؤون الإنسانية.
    1. Décide que le groupe de travail tiendra sa troisième session en 2015 pendant cinq jours ouvrables avec pour objectif d'établir la version définitive de la Déclaration; UN 1- يقرر أن يعقد الفريق العامل دورته الثالثة لمدة خمسة أيام عمل في عام 2015 بهدف وضع الصيغة النهائية للإعلان؛
    Il a décidé d'établir la version définitive de l'étude révisée d'ici à juin 2014. UN وقرّر فريق الخبراء وضع الصيغة النهائية للورقة المنقحة بحلول حزيران/يونيه 2014.
    À sa huitième réunion, le Comité permanent a examiné et approuvé le résumé et les recommandations concernant l'évaluation biennale et a décidé d'établir la version finale du rapport complet entre les réunions. UN وناقشت اللجنة الدائمة، خلال الاجتماع الثامن، الموجز والتوصيات المتعلقة بالتقييم والعرض العام ثنائيي السنوات لتدفقات التمويل المتعلق بالمناخ، ووافقت عليهما، وقررت وضع الصيغة النهائية للتقرير الكامل في الفترة ما بين الاجتماعات.
    Quant à la partie b), le HCR est en train d'établir la version définitive d'un document de réflexion. UN وفيما يتعلق بالجزء (ب) من التوصية، فإن المفوضية بصدد وضع الصيغة النهائية لورقة مفاهيمية.
    Le présent rapport a été adopté le vendredi 18 juillet 2014 dans l'après-midi, sur la base du projet de rapport qui avait été publié sous les cotes UNEP/OzL.Pro.WG.1/34/L.1 et Add.1. Le Secrétariat de l'ozone a été chargé d'établir la version définitive du rapport après la clôture de la réunion. UN تم اعتماد هذا التقرير في ظهيرة يوم الجمعة الموافق 18 تموز/يوليه 2014، على أساس مشروع التقرير الوارد في الوثائق UNEP/OzL.Pro.WG.1/34/L.1 وAdd.1 وعُهد إلى أمانة الأوزون مهمة وضع الصيغة النهائية للتقرير بعد اختتام الاجتماع.
    La Sous-Commission se réunira du 5 au 16 mars 2007 dans les laboratoires SIG de la Division, à New York, en vue d'établir la version finale des recommandations qui seront soumises à la Commission, en séance plénière, à sa dix-neuvième session. UN وستلتئم اللجنة الفرعية لمدة أسبوعين من 5 إلى 16 آذار/مارس 2007 في مختبرات نظام المعلومات الجغرافية التابعة للشعبة في نيويورك من أجل وضع الصيغة النهائية للتوصيات المزمع عرضها على اللجنة في الجلسات العامة لدورتها التاسعة عشرة.
    1. Se félicitent de l'issue de la réunion de Tachkent, tenue du 7 au 9 février 2005, qui a permis d'établir la version définitive du projet de traité, compte tenu des recommandations de l'Agence internationale de l'énergie atomique et du Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que des observations des cinq États dotés d'armes nucléaires; UN 1 - ترحب بنتائج اجتماع طشقند الذي عقد من 7 إلى 9 شباط/فبراير 2005 والذي وضع الصيغة النهائية لمشروع المعاهدة مستفيدا من توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة وتعليقات الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية؛
    1. Se félicitent de l'issue de la réunion de Tachkent, tenue du 7 au 9 février 2005, qui a permis d'établir la version définitive du projet de traité, compte tenu des recommandations de l'Agence internationale de l'énergie atomique et du Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que des observations des cinq États dotés d'armes nucléaires; UN 1 - ترحب بنتائج اجتماع طشقند الذي عقد من 7 إلى 9 شباط/فبراير 2005 والذي وضع الصيغة النهائية لمشروع المعاهدة مستفيدا من توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة وتعليقات الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية؛
    Cette réunion avait pour but d'établir la version définitive du programme d'études débouchant sur un diplôme d'aptitude à l'enseignement de la paix et du développement durable délivré par le CESDES et de déterminer les cours à dispenser lorsque le programme sera enseigné en septembre 2003. UN وكان غرض هذا الاجتماع هو وضع الصيغة النهائية لمنهاج الشهادة الفنية في السلام والتنمية المستدامة التي يمنحها مركز السلام والتنمية، وتحديد المساقات الدراسية التي ستُعطى عند بدء البرنامج في أيلول/سبتمبر 2003.
    87. Le 10 janvier 2012, le projet de rapport a été adopté ad referendum et le Groupe de travail a décidé de charger le Président-Rapporteur d'établir la version définitive du rapport. UN 87- في 10 كانون الثاني/يناير 2012، اعتُمد مشروع التقرير بشرط الاستشارة وقرر الفريق العامل تكليف الرئيس - المقرر بوضعه في صيغته النهائية. تاسعاً- البيانات النهائية
    99. Le 8 février 2013, le projet de rapport a été adopté ad referendum et le Groupe de travail a décidé de charger le Président-Rapporteur d'établir la version définitive du rapport. UN 99- في يوم 8 شباط/فبراير 2013، اعتمد مشروع التقرير مع شرط الاستشارة، وقرر الفريق العامل أن يعهد إلى الرئيس - المقرر بوضعه في صيغته النهائية.
    Le Groupe d'experts a décidé d'établir la version définitive du document afin d'apporter des éclaircissements sur la conception et la fourniture de l'aide aux PMA qui mettent en œuvre leur PNA. UN ١٩- وقرر فريق الخبراء وضع اللمسات الأخيرة على الورقة لكي يوجه تصميم وتقديم الدعم إلى أقل البلدان نمواً عندما تشرع في وضع خطط التكيف الوطنية.
    Envisageant de demander au secrétariat d'établir la version finale du document, pour que la Conférence l'examine à sa quatrième session, le Groupe de travail pourrait souhaiter étudier les six domaines d'activité essentiels définis par les orientations et directives d'ensemble et les mesures connexes proposées. UN ومن أجل الطلب إلى الأمانة وضع اللمسات الأخيرة على الوثيقة لتنظر فيها الدورة الرابعة للمؤتمر، ربما يرغب الفريق العامل في النظر في مجالات النشاطات الأساسية الستة المحددة في إطار التوجه العام والتوجيهات العامة، فضلاً عن الإجراءات المقترحة المرتبطة بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more