Elle estime qu'il importe d'établir un ensemble de procédures qu'il incomberait au Conseil de sécurité d'appliquer lorsqu'il examinerait les demandes d'aide des Etats touchés. | UN | ويرى أنه لا بد من وضع مجموعة من اﻹجراءات يتعيﱠن على مجلس اﻷمن أن يطبقها عندما ينظر في طلبات المساعدة للدول المتضررة. |
Il faudrait notamment étudier les possibilités d'établir un ensemble de pratiques optimales en la matière. | UN | وينبغي بالخصوص بحث إمكانيات وضع مجموعة من الممارسات الفضلى في هذا الصدد. |
À cet égard, on a suggéré d'établir un ensemble d'indicateurs de résultats pour aider la Commission à s'acquitter efficacement de ses responsabilités d'organe directeur. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح وضع مجموعة من مؤشرات الأداء لمساعدة اللجنة على الاضطلاع بشكل فعال بدورها كهيئة تشريعية. |
a) A prié la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU d'établir un ensemble minimum de caractéristiques sur les déficiences, les incapacités et les handicaps à inclure dans les tableaux, ainsi que de tableaux essentiels; | UN | )أ( طلبت اللجنة الى الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة أن تعد مجموعة دنيا من بنود الجدولة والجداول اﻷساسية في مجال العاهات والعجز واﻹعاقة؛ |
Sa fonction première est d'établir un ensemble de vues, de programmes et de valeurs communs et de mettre en œuvre des technologies novatrices de nature à appuyer et faciliter le travail de l'Organisation. | UN | ويتمثل الدور الرئيسي لكبير موظفي تكنولوجيا المعلومات في استنباط مجموعة من الآراء والبرامج والقيم المشتركة والحفاظ عليها، وتطبيق تكنولوجيات مبتكرة لدعم أعمال الأمم المتحدة وتسهيلها. |
Ces deux initiatives devraient permettre d'établir un ensemble complet de données qualitatives sur la manière dont les bénéficiaires de l'aide perçoivent les interventions. | UN | ويؤمَل في أن يوفر هذان العنصران مجموعة شاملة من البيانات النوعية عن تصورات المستفيدين بشأن عملية التعافي. |
Grâce à des échanges de documents, les membres sont en mesure de profiter mutuellement de leurs expériences et d'établir un ensemble de méthodes applicables plus robuste. | UN | فمن خلال تبادل المواد، يستطيع الأعضاء توظيف تجارب زملائهم وإعداد مجموعة أمتن من النهج الممكن تطبيقها. |
Elle a noté que la gestion de l'identité soulevait plusieurs problèmes juridiques dignes d'intérêt et qu'il avait été demandé d'établir un ensemble de règles juridiques uniformes traitant de ces questions. | UN | ولاحظت اللجنة أن إدارة الهويات تثير عدة مسائل قانونية ذات صلة، وأن دعوات كانت قد وجهت من أجل تصنيف مجموعة من القواعد القانونية الموحّدة لمعالجة هذه المسائل. |
Il n'est pas utile d'établir un ensemble commun d'indicateurs mondiaux, car l'adaptation dépend nécessairement du contexte; | UN | وليس من المفيد وضع مجموعة موحدة من المؤشرات العالمية، نظراً لطبيعة التكيف الخاصة بكل سياق؛ |
Il est nécessaire d'établir un ensemble précis de normes uniformes pour assurer la responsabilisation des districts scolaires et l'égalité entre tous. | UN | وهناك حاجة إلى وضع مجموعة محددة من المعايير الموحدة للحفاظ على المساءلة والمساواة في جميع المناطق التعليمية. |
Elle pourrait ensuite déterminer s'il y a lieu d'établir un ensemble de critères communs pour l'extradition et la poursuite. | UN | ويمكنها بعد ذلك أن تقرر إن كان من الضروري وضع مجموعة من المعايير المشتركة لأغراض التسليم والمحاكمة. |
Par conséquent, il est nécessaire d'établir un ensemble de politiques nationales complémentaires si l'on veut en tirer le plus grand parti possible. | UN | وبالتالي من اللازم وضع مجموعة من السياسات المحلية المتكاملة إذا أُريد تحقيق أقصى قدر من المزايا. |
On peut dire à juste titre que la Convention, dont l'objectif est d'établir un ensemble de règles universellement applicables à l'utilisation de la mer, est le document le plus complet jamais réalisé par la communauté internationale. | UN | ويمكن القول ان الاتفاقية التي ترمي إلى وضع مجموعة من القواعد القابلة للتطبيق عالميا لاستخدام البحار، تعتبر أشمل وثيقة منفردة أبرمها المجتمع الدولي في تاريخه كله. |
49. Dans un tel contexte, la nécessité s'impose, à l'évidence, d'établir un ensemble de priorités absolues. | UN | ٩٤ - وفي هذا السياق، فإن من الضروري وضع مجموعة من اﻷولويات المطلقة. |
D'autant que l'approche réaliste du projet n'a pas empêché de tenter d'établir un ensemble de principes régissant la conduite des États et de directives concrètes sur la négociation d'accords futurs. | UN | كما أن النهج الواقعي للمشروع لم يكن حائلا دون المبادرة الى وضع مجموعة قواعد ناظمة لمسار الدول ومبادئ توجيهية عملية بشأن التفاوض حول اتفاقات مستقبلية. |
Cette question devait être examinée dans le cadre des principes du SGP en vue d'établir un ensemble équitable de critères qui ne soient pas préjudiciables aux pays bénéficiant de préférences. | UN | ويتعين مناقشة هذه المسألة في سياق مبادئ نظام اﻷفضليات المعمم من أجل وضع مجموعة منصفة من المعايير التي لا تضر بالبلدان المتلقية لﻷفضليات. |
44. En décidant d'établir un ensemble multilatéral et harmonisé de règles d'origine non préférentielles, les membres de l'OMC ont exposé leurs objectifs en ces termes : | UN | ٤٤- وبالموافقة على وضع مجموعة قواعد منشأ غير تفضيلية متعددة اﻷطراف ومتناسقة إنما أعلن اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية تأييدهم للسعي إلى تحقيق اﻷهداف التالية: |
Le Groupe se félicite de l'intention déclarée de l'Agence d'établir un ensemble de directives et de recommandations sur la sécurité nucléaire et du travail qu'elle accomplit actuellement en élaborant une série de publications sur la sécurité nucléaire. | UN | وترحب المجموعة بإعلان الوكالة اعتزامها وضع مجموعة شاملة من المبادئ التوجيهية والتوصيات في مجال الأمن النووي، وبما تقوم به الوكالة حاليا من أعمال من أجل إصدار مجموعة منشورات الأمن النووي. |
Le Groupe se félicite de l'intention déclarée de l'Agence d'établir un ensemble de directives et de recommandations sur la sécurité nucléaire et du travail qu'elle accomplit actuellement en élaborant une série de publications sur la sécurité nucléaire. | UN | وترحب المجموعة بإعلان الوكالة اعتزامها وضع مجموعة شاملة من المبادئ التوجيهية والتوصيات في مجال الأمن النووي، وبما تقوم به الوكالة حاليا من أعمال من أجل إصدار مجموعة منشورات الأمن النووي. |
15. La Commission a également prié la Division de statistique " d'établir un ensemble minimal de caractéristiques sur les déficiences, les incapacités et les handicaps à inclure dans les tableaux, ainsi que des tableaux essentiels " 8. | UN | ٥١ - كما طلبت اللجنة من الشعبة اﻹحصائية أن " تعد مجموعة دنيا من بنود الجدولة والجداول اﻷساسية في مجال الاعتلال والعجز واﻹعاقة " )٨(. |