"d'établir un registre" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء سجل
        
    • وضع سجل
        
    • بإنشاء سجل
        
    • إقامة سجل
        
    • فيه على إنشاء آلية سجل
        
    • أن ينشئ سجلا
        
    • بأن يُنشئ سجلاً
        
    Nous soutenons l'idée d'établir un registre international pour les matières fissiles. UN ونؤيد فكرة إنشاء سجل دولي للمواد الانشطارية.
    Le Ministère a aussi entrepris d'établir un registre exhaustif des traités pour la Jamaïque. UN وسعت الوزارة أيضا إلى إنشاء سجل لجامايكا شامل لجميع المعاهدات.
    Depuis lors, le Secrétariat n'a épargné aucun effort pour s'acquitter de l'obligation d'établir un registre des dommages. UN ومنذ أن وجهت رسالتي تلك، لم تدخر الأمانة العامة أي جهد للوفاء بالتزام إنشاء سجل الأضرار.
    Toutefois, les autorités envisagent sérieusement d'établir un registre central dans lequel seraient inscrits les noms des détenus et leur lieu de détention. UN ومع ذلك فإن السلطات تدرس بشكل جاد امكانية وضع سجل مركزي بأسماء المعتقلين وأماكن اعتقالهم.
    Le Groupe de travail a également recommandé d'établir un registre central des détenus comme le prévoit l'article 10.3 de la Déclaration. UN وأوصى الفريق العامل أيضاً بإنشاء سجل مركزي للمعتقلين على نحو ما هو منصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 10 من الإعلان.
    Il a donc demandé, le cas échéant, d'établir un registre national de courtiers en armes. UN ودعا بالتالي إلى إقامة سجل وطني لسماسرة الأسلحة، عند الإمكان.
    :: En avril 1998, les présidents des États membres (Argentine, Brésil, Paraguay et Uruguay) du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et des États associés (Bolivie et Chili) ont signé une déclaration commune, convenant d'établir un registre commun des acheteurs et vendeurs d'armes à feu, d'explosifs, de munitions et de matériels connexes. UN :: في نيسان/أبريل 1998، وقّع رؤساء الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل)، والدول المرتبطة بها (بوليفيا وشيلي) إعلانا مشتركا اتفقت فيه على إنشاء آلية سجل مشترك لمشتري وبائعي الأسلحة النارية والمتفجرات والذخائر وما يتصل بها من مواد.
    Problèmes rencontrés: La Commission nationale d'action antimine a entrepris d'établir un registre permettant de recenser toutes les victimes de mines. UN المشاكل التي تواجهها: تواصل اللجنة الوطنية للعمل من أجل إزالة الألغام إنشاء سجل يشمل جميع ضحايا الألغام البرية.
    L'Assemblée a également prié le Secrétaire général d'établir un registre des dommages liés à la barrière. UN كما طلبت من الأمين العام إنشاء سجل للأضرار المتصلة بالجدار.
    La fusion de ces programmes a permis d'établir un registre unique des bénéficiaires, soumis aux mêmes critères et conditions. UN فمكّن دمج هذه البرامج من إنشاء سجل موحد بالمستفيدين، يخضع لذات البنود والشروط.
    Le principal moyen d'atteindre cet objectif est d'établir un registre général des sûretés où inscrire les avis de sûretés. UN وتتمثل الوسيلة الأساسية لبلوغ هذه الغاية في إنشاء سجل عام للحقوق الضمانية تُسجَّل فيه الإشعارات بالحقوق الضمانية.
    Les dispositions de la loi relatives au système de registre ont pour objet d'établir un registre général des sûretés et de réglementer son fonctionnement. UN الغرض من أحكام القانون المتعلقة بنظام السجل هو إنشاء سجل عام للحقوق الضمانية وتنظيم تشغيله.
    Les dispositions relatives au système de registre ont pour objet d'établir un registre général des sûretés et d'en réglementer le fonctionnement. UN الغرض من الأحكام المتعلقة بنظام السجل هو إنشاء سجل عام للحقوق الضمانية وتنظيم تشغيله.
    Mieux encore, nous demandons instamment à l'ONU d'établir un registre de tous les stocks de matières fissiles utilisables à des fins militaires. UN والأفضل من ذلك، أننا نحث الأمم المتحدة على إنشاء سجل لجميع المخزونات من المواد الانشطارية الصالحة للاستخدام في صنع الأسلحة.
    Concernant la possibilité d'établir un registre central, on a indiqué que les institutions qui pourraient mener cette tâche étaient le secrétariat de la CNUDCI, la Cour permanente d'arbitrage de La Haye ou les autorités de nomination. UN وفيما يتعلق بخيار إنشاء سجل مركزي، ذُكر أن هناك مؤسسات يمكن أن تضطلع بهذه المهمّة، هي أمانة الأونسيترال أو محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي أو السلطات المعيِّنة.
    À cette fin, le Conseil des réparations, qui relève du Ministère de la justice et des droits de l'homme, est chargé d'établir un registre unique des victimes. UN ولهذا الغرض، فإن مجلس التعويضات التابع لوزارة العدل وحقوق الإنسان هو الهيئة المسؤولة عن وضع سجل موحَّد بأسماء الضحايا.
    Il pourrait être utile à cet égard d'établir un registre reprenant les mandats de tous les organismes et toutes les institutions spécialisées des Nations Unies. UN وقد يكون وضع سجل يشمل ولايات جميع مؤسسات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة أمراً مفيداً في هذا الصدد.
    Le Groupe de travail a également recommandé d'établir un registre central d'écrou comme le prévoit le paragraphe 3 de l'article 10 de la Déclaration. UN كما أوصاها بإنشاء سجل مركزي للمحتجزين على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 10 من الإعلان.
    Le Groupe de travail a également recommandé d'établir un registre central d'écrou, comme le prévoit le paragraphe 3 de l'article 10 de la Déclaration. UN كما أوصى الفريق العامل بإنشاء سجل مركزي للمحتجزين على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 10 من الإعلان.
    Elle y a également prié le Secrétaire général d'établir un registre des dommages liés à la barrière, ce qui devrait être fait d'ici à fin 2005. UN وطلب القرار أيضا إلى الأمين العام إقامة سجل للأضرار التي ستترتب على الجدار الفاصل.
    :: En avril 1998, les Présidents des États membres (Argentine, Brésil, Paraguay et Uruguay) du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et des États associés (Bolivie et Chili) ont signé une déclaration commune, convenant d'établir un registre commun des acheteurs et vendeurs d'armes à feu, d'explosifs, de munitions et de matériels connexes. UN ■ في نيسان/أبريل 1998، وقّع رؤساء الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل)، والدول المرتبطة بها (بوليفيا وشيلي) إعلانا مشتركا اتفقت فيه على إنشاء آلية سجل مشترك لمشتري وبائعي الأسلحة النارية والمتفجرات والذخائر وما يتصل بها من مواد.
    27. Prie le Secrétaire général d'établir un registre auquel tous les fonctionnaires du Secrétariat pourraient avoir accès aux fins de l'enregistrement des dons reçus de sources gouvernementales et non gouvernementales ; UN 27 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشئ سجلا للهدايا وأن يتيحه لجميع موظفي الأمانة العامة ليفصحوا فيه عن أية هدايا تلقوها من مصادر حكومية أو غير حكومية؛
    En 2004, dans sa résolution ES-10/15, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'établir un registre des dommages causés par la construction du mur. UN 72 - وفي عام 2004، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها دإط - 10/15، بأن يُنشئ سجلاً بالأضرار الناجمة عن بناء الجدار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more