| Les Philippines ont demandé s'il était prévu d'établir une institution nationale chargée des droits de l'homme, et elles ont formulé une recommandation. | UN | وتساءلت الفلبين عما إذا كانت الحكومة تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وقدمت توصية. |
| Il s'est enquis de l'intention du Gouvernement d'établir une institution nationale de défense des droits de l'homme. | UN | وتساءلت هايتي عما إذا كانت الحكومة تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
| Il ne sert à rien d'établir une institution nationale qui ne bénéficie pas de la participation de la société civile. | UN | لا فائدة من إنشاء مؤسسة وطنية لا تتمتع بمشاركة المجتمع ككل. |
| Il a salué la rapidité de sa décision d'établir une institution nationale des droits de l'homme. | UN | ورحب بالاستجابة الفورية لشيلي باتخاذ قرار بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
| Enfin, comme les mécanismes de gouvernance mondiaux en matière de sécurité alimentaire semblaient de plus en plus inappropriés, le Forum a recommandé d'établir une institution mondiale de gouvernance en matière d'agriculture et d'alimentation. | UN | ولما كانت آليات إدارة الأمن الغذائي في العالم تبدو غير كافية على نحو متزايد، فقد أوصى المنتدى بإنشاء مؤسسة عالمية للزراعة وإدارة الغذاء. |
| Le Comité recommande à l'État partie d'établir une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme qui soit conforme aux Principes relatifs au statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris). | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس). |
| Des informations actualisées sont nécessaires concernant la décision, lorsqu'elle aura été prise, d'établir une institution nationale des droits de l'homme. | UN | يلزم تقديم معلومات محدثة عن القرارات المتخذة، عند اتخاذها، لإنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان. |
| Le Comité demande instamment à l'État partie d'établir une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris ayant pour mandat de protéger les droits visés par le Pacte. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس يُعهد إليها بولاية تشمل الحقوق الواردة في العهد. |
| Le Premier Ministre s'est dit ouvert à l'idée d'établir une institution nationale indépendante des droits de l'homme qui soit conforme aux Principes de Paris. | UN | وأبدى رئيس الوزراء تقبلاً لفكرة إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تستوفي مبادئ باريس. |
| Le Gouvernement envisagera d'établir une institution des droits de l'homme une fois qu'il aura consulté les parties prenantes concernées. | UN | وستعمل حكومة توفالو في المستقبل على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بعد إجراء المشاورات ذات الصلة مع أصحاب المصلحة المعنيين. |
| Le Botswana a confirmé qu'il avait l'intention d'établir une institution nationale de protection des droits de l'homme. | UN | فأكد نية بوتسوانا إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
| Depuis 1991, la Tunisie avait décidé d'établir une institution indépendante en matière des droits de l'homme. | UN | قررت تونس، منذ عام 1991، إنشاء مؤسسة مستقلة تعنى بحقوق الإنسان. |
| L'État partie devrait également envisager la possibilité d'établir une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس. |
| L'État partie devrait également envisager la possibilité d'établir une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس. |
| La première était d'établir une institution nationale indépendante chargée de la lutte contre la discrimination. La seconde proposait que les activités de l'institution nationale de lutte contre la discrimination soient transférées au Médiateur des droits de l'homme. | UN | أحدهما هو إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لمكافحة التمييز؛ والخيار الثاني هو نقل مهام المؤسسة الوطنية لمكافحة التمييز إلى أمين المظالم المتعلقة بحقوق الإنسان. |
| 10. Le Belize accepte la recommandation d'envisager la possibilité d'établir une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. | UN | 10- تقبل بليز التوصية بالنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس. |
| Elle a accueilli avec satisfaction l'acceptation par le Koweït des recommandations d'établir une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris et d'élaborer un plan d'action pour promouvoir l'égalité des sexes. | UN | ورحبت مصر بقبول الكويت التوصيات المتعلقة بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وبإعداد خطة وطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
| Dans le cadre d'une étude de faisabilité réalisée en 2011 par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique et le Forum des institutions nationales de défense des droits de l'homme pour la région de l'Asie et du Pacifique, il a été recommandé au Vanuatu d'établir une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. | UN | فقد أجرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ ومنتدى منطقة آسيا والمحيط الهادئ لمؤسسات حقوق الإنسان دراسة جدوى في عام 2011 تضمنت توصية فانواتو بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
| 25. Le Canada a rappelé l'engagement pris par les Émirats arabes unis en 2008 d'établir une institution nationale des droits de l'homme et s'est enquis des progrès réalisés. | UN | 25- وذكَّرت كندا بتعهد الإمارات العربية المتحدة عام 2008 بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان واستفسرت عن التقدم المحرز في هذا المجال. |
| 45. L'Espagne a salué le Liechtenstein pour ses efforts, notamment pour sa récente décision d'établir une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. | UN | 45- وأثنت إسبانيا على ليختنشتاين لما بذلته من جهود، ولا سيما فيما يتعلق بقرارها الأخير القاضي بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
| Le Comité recommande à l'État partie d'établir une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme qui soit conforme aux Principes relatifs au statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris). | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان امتثالاً للمبادئ المتعلقة بوضع المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس). |
| Des informations actualisées sont nécessaires concernant la décision, lorsqu'elle aura été prise, d'établir une institution nationale des droits de l'homme. | UN | يلزم تقديم معلومات محدثة عن القرارات المتخذة، عند اتخاذها، لإنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان. |
| Le Comité demande instamment à l'État partie d'établir une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris ayant pour mandat de protéger les droits visés par le Pacte. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس يُعهد إليها بولاية تشمل الحقوق الواردة في العهد. |