"d'établissement du présent rapport" - Translation from French to Arabic

    • إعداد هذا التقرير
        
    • كتابة هذا التقرير
        
    • المستعرضة بهذا التقرير
        
    • إعداد التقرير الحالي
        
    • تجميع هذا التقرير
        
    • نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير
        
    A la date d'établissement du présent rapport, aucune exécution n'avait été appliquée. UN ولم ينفذ أي حكم باﻹعدام حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    Aucune mesure n'avait été prise à la date d'établissement du présent rapport. UN ولم يتخذ أي إجراء معروف حتى تاريخ إعداد هذا التقرير.
    À la date d'établissement du présent rapport, ces recommandations étaient à différents stades de mise en œuvre. UN وكانت تلك التوصيات في مراحل مختلفة من التنفيذ في تاريخ إعداد هذا التقرير.
    Aucun échéancier n'avait été présenté à la date d'établissement du présent rapport. UN غير أنه لم تُقدم بعد أي خطة للتسديد حتى تاريخ كتابة هذا التقرير.
    La demande d'établissement du présent rapport fait suite à la suggestion formulée par le Groupe de travail des communications de la Commission de la condition de la femme à sa quarante-quatrième session. UN 2 - وقد طلب إعداد هذا التقرير بناء على اقتراح من الفريق العامل المعني بالرسائل، في الدورة الرابعة والأربعين للجنة.
    Au cours du premier semestre de 1998, l'Observatoire a reçu 213 plaintes. À la date d'établissement du présent rapport, il était évidemment impossible de fournir les données concernant l'ensemble de 1998. UN وفي النصف اﻷول من عــام ١٩٩٨ كان عدد الشكاوى المتلقاة ٢١٣، ولكن لم يمكن حتى تاريخ إعداد هذا التقرير اﻹبلاغ عن البيانات الكلية المتعلقة بعام ١٩٩٨.
    À la date d'établissement du présent rapport, quelque 500 officiers et soldats des FARC avaient suivi le cours de formation. UN وبلغ عدد الضباط والجنود من القوات المسلحة الملكية الكمبودية الذين أنهوا البرنامج ساعة إعداد هذا التقرير نحو ٥٠٠ ضابط وجندي.
    100. Cette proposition a été envoyée aux autorités yougoslaves qui, à la date d'établissement du présent rapport, n'avaient pas encore répondu. UN ١٠٠ - وقدم ذلك الطلب وحتى وقت إعداد هذا التقرير لم يرد من الحكومة أي رد.
    Le Comité a demandé des éclaircissements sur les types de fonction technique qui seraient ainsi sous-traités mais, à la date d'établissement du présent rapport, il n'avait toujours pas reçu de réponse. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات لبيان نوع المهام التقنية التي يمكن تدبيرها من الخارج ولكنها لم تتلق ردا حتى موعد إعداد هذا التقرير.
    À la date d'établissement du présent rapport, le Comité avait décidé de maintenir 33 entrées sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida, d'en retirer 5 et de poursuivre l'examen de 6 noms. UN وفي تاريخ إعداد هذا التقرير كانت اللجنة قد قررت الإبقاء على 33 اسما من الأسماء المدرجة في القائمة وإلغاء 5 أسماء منها ومواصلة استعراض ستة أسماء.
    À la date d'établissement du présent rapport, la Médiatrice était saisie de huit dossiers. UN 7 - وكانت هناك ثماني حالات قيد النظر وقت إعداد هذا التقرير.
    Dans les institutions spécialisées, il n'y avait à la date d'établissement du présent rapport aucun mécanisme permettant de rendre compte de la fonction de déontologie à l'organe délibérant. UN وفي الوكالات المتخصصة، لم تكن توجد وقت إعداد هذا التقرير أي ترتيبات بخصوص تقديم التقارير عن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات إلى الهيئات التشريعية.
    1. Le Ministère des affaires étrangères a coordonné le processus d'établissement du présent rapport conformément aux directives du Conseil des droits de l'homme. UN 1- نسقت وزارة الخارجية إعداد هذا التقرير على أساس المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان.
    L'offre était provisoire et, à la date d'établissement du présent rapport, demeurait soumise à l'approbation du Congrès des États-Unis. UN وكان العرض المقدم من البلد المضيف مؤقتا من حيث طابعه، وحتى وقت إعداد هذا التقرير لا يزال رهنا بموافقة كونغرس الولايات المتحدة.
    À la date d'établissement du présent rapport, le Greffe estime que le système forfaitaire fonctionne bien. UN 21 - ورأى قلم المحكمة لدى إعداد هذا التقرير أن نظام الأتعاب الإجمالية يسير سيرا حسنا.
    À la date d'établissement du présent rapport, le Gouvernement congolais n'a pas encore répondu. UN ولم تكن الحكومة قد ردت على هذا البلاغ حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    Le Front el-Nosra et l'État islamique d'Iraq et du Cham compteraient également des enfants dans leurs rangs, mais il n'a pas été possible de le vérifer à la date d'établissement du présent rapport. UN كما وردت ادعاءات عن أطفال مرتبطين بجماعة جبهة النصرة وداعش، ولكن لم يمكن التحقق من حالات مماثلة عند كتابة هذا التقرير.
    Toutefois, à la date d'établissement du présent rapport, le plan révisé n'a pas encore été présenté. UN غير أن هذه الخطة المنقحة لم تقدم حتى تاريخ كتابة هذا التقرير.
    Cinq autres demandes d'approbation de plans de travail aux fins de l'exploration avaient été déposées au secrétariat à la date d'établissement du présent rapport. UN وقدمت إلى الأمانة خمسة طلبات أخرى للموافقة على خطط عمل تتعلق بالاستكشاف في الوقت الذي تم فيه تجميع هذا التقرير.
    À la date d'établissement du présent rapport, le solde du Fonds d'affectation spéciale (Syrie) pour la destruction des armes chimiques s'élevait à 13,05 millions d'euros. UN 15 - وبلغ رصيد الصندوق الاستئماني الخاص بتدمير الأسلحة الكيميائية السورية 13.05 مليون أورو، بحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more