A la date d'établissement du présent rapport, aucune exécution n'avait été appliquée. | UN | ولم ينفذ أي حكم باﻹعدام حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
Aucune mesure n'avait été prise à la date d'établissement du présent rapport. | UN | ولم يتخذ أي إجراء معروف حتى تاريخ إعداد هذا التقرير. |
À la date d'établissement du présent rapport, ces recommandations étaient à différents stades de mise en œuvre. | UN | وكانت تلك التوصيات في مراحل مختلفة من التنفيذ في تاريخ إعداد هذا التقرير. |
Aucun échéancier n'avait été présenté à la date d'établissement du présent rapport. | UN | غير أنه لم تُقدم بعد أي خطة للتسديد حتى تاريخ كتابة هذا التقرير. |
La demande d'établissement du présent rapport fait suite à la suggestion formulée par le Groupe de travail des communications de la Commission de la condition de la femme à sa quarante-quatrième session. | UN | 2 - وقد طلب إعداد هذا التقرير بناء على اقتراح من الفريق العامل المعني بالرسائل، في الدورة الرابعة والأربعين للجنة. |
Au cours du premier semestre de 1998, l'Observatoire a reçu 213 plaintes. À la date d'établissement du présent rapport, il était évidemment impossible de fournir les données concernant l'ensemble de 1998. | UN | وفي النصف اﻷول من عــام ١٩٩٨ كان عدد الشكاوى المتلقاة ٢١٣، ولكن لم يمكن حتى تاريخ إعداد هذا التقرير اﻹبلاغ عن البيانات الكلية المتعلقة بعام ١٩٩٨. |
À la date d'établissement du présent rapport, quelque 500 officiers et soldats des FARC avaient suivi le cours de formation. | UN | وبلغ عدد الضباط والجنود من القوات المسلحة الملكية الكمبودية الذين أنهوا البرنامج ساعة إعداد هذا التقرير نحو ٥٠٠ ضابط وجندي. |
100. Cette proposition a été envoyée aux autorités yougoslaves qui, à la date d'établissement du présent rapport, n'avaient pas encore répondu. | UN | ١٠٠ - وقدم ذلك الطلب وحتى وقت إعداد هذا التقرير لم يرد من الحكومة أي رد. |
Le Comité a demandé des éclaircissements sur les types de fonction technique qui seraient ainsi sous-traités mais, à la date d'établissement du présent rapport, il n'avait toujours pas reçu de réponse. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات لبيان نوع المهام التقنية التي يمكن تدبيرها من الخارج ولكنها لم تتلق ردا حتى موعد إعداد هذا التقرير. |
À la date d'établissement du présent rapport, le Comité avait décidé de maintenir 33 entrées sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida, d'en retirer 5 et de poursuivre l'examen de 6 noms. | UN | وفي تاريخ إعداد هذا التقرير كانت اللجنة قد قررت الإبقاء على 33 اسما من الأسماء المدرجة في القائمة وإلغاء 5 أسماء منها ومواصلة استعراض ستة أسماء. |
À la date d'établissement du présent rapport, la Médiatrice était saisie de huit dossiers. | UN | 7 - وكانت هناك ثماني حالات قيد النظر وقت إعداد هذا التقرير. |
Dans les institutions spécialisées, il n'y avait à la date d'établissement du présent rapport aucun mécanisme permettant de rendre compte de la fonction de déontologie à l'organe délibérant. | UN | وفي الوكالات المتخصصة، لم تكن توجد وقت إعداد هذا التقرير أي ترتيبات بخصوص تقديم التقارير عن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات إلى الهيئات التشريعية. |
1. Le Ministère des affaires étrangères a coordonné le processus d'établissement du présent rapport conformément aux directives du Conseil des droits de l'homme. | UN | 1- نسقت وزارة الخارجية إعداد هذا التقرير على أساس المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان. |
L'offre était provisoire et, à la date d'établissement du présent rapport, demeurait soumise à l'approbation du Congrès des États-Unis. | UN | وكان العرض المقدم من البلد المضيف مؤقتا من حيث طابعه، وحتى وقت إعداد هذا التقرير لا يزال رهنا بموافقة كونغرس الولايات المتحدة. |
À la date d'établissement du présent rapport, le Greffe estime que le système forfaitaire fonctionne bien. | UN | 21 - ورأى قلم المحكمة لدى إعداد هذا التقرير أن نظام الأتعاب الإجمالية يسير سيرا حسنا. |
À la date d'établissement du présent rapport, le Gouvernement congolais n'a pas encore répondu. | UN | ولم تكن الحكومة قد ردت على هذا البلاغ حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
Le Front el-Nosra et l'État islamique d'Iraq et du Cham compteraient également des enfants dans leurs rangs, mais il n'a pas été possible de le vérifer à la date d'établissement du présent rapport. | UN | كما وردت ادعاءات عن أطفال مرتبطين بجماعة جبهة النصرة وداعش، ولكن لم يمكن التحقق من حالات مماثلة عند كتابة هذا التقرير. |
Toutefois, à la date d'établissement du présent rapport, le plan révisé n'a pas encore été présenté. | UN | غير أن هذه الخطة المنقحة لم تقدم حتى تاريخ كتابة هذا التقرير. |
Cinq autres demandes d'approbation de plans de travail aux fins de l'exploration avaient été déposées au secrétariat à la date d'établissement du présent rapport. | UN | وقدمت إلى الأمانة خمسة طلبات أخرى للموافقة على خطط عمل تتعلق بالاستكشاف في الوقت الذي تم فيه تجميع هذا التقرير. |
À la date d'établissement du présent rapport, le solde du Fonds d'affectation spéciale (Syrie) pour la destruction des armes chimiques s'élevait à 13,05 millions d'euros. | UN | 15 - وبلغ رصيد الصندوق الاستئماني الخاص بتدمير الأسلحة الكيميائية السورية 13.05 مليون أورو، بحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير. |