Le premier rapport sur la mise en œuvre du Plan a déjà été élaboré par le cabinet du Ministre d'État chargé de la réintégration. | UN | وأعد بالفعل مكتب وزير الدولة لشؤون إعادة الإدماج التقرير الأول عن تنفيذ الخطة. |
Il est sis au sein du Secrétariat d'État chargé de la famille, de l'enfance et des personnes handicapées. | UN | وتوجد هذه اللجنة في كتابة الدولة لشؤون الأسرة والطفولة والمعوقين. |
Cette conférence était organisée par ONU-Femmes et le PNUD, en coopération avec le Ministère d'État chargé de la condition féminine. | UN | ونظم هذا المؤتمر كلٌّ من هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج الإنمائي، بالتعاون مع وزارة الدولة لشؤون المرأة. |
Un discours d'orientation a été prononcé par le Ministre d'État chargé de la sécurité alimentaire nationale et de la recherche du Gouvernement du Pakistan. | UN | وألقى وزير الدولة لشؤون الأمن الغذائي الوطني والبحوث الوطنية لدى حكومة باكستان كلمة رئيسية. |
En 1981, le Ministère d'État chargé de la condition de la femme a lancé un programme de formation à l'intention des parents dans le domaine du développement du jeune enfant. | UN | استهلت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة في عام 1981 البرنامج التدريبي لتطوير رعاية الطفولة المبكرة. |
Le Ministère d'État chargé de la condition de la femme a pour mission de coordonner les mesures visant à éliminer la violence au foyer. | UN | وقد أسندت إلى وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة، مسؤولية تنسيق إجراءات القضاء على العنف العائلي. |
Le Ministère d'État chargé de la condition de la femme apporte également son appui, y compris son appui financier, à la protection des femmes au niveau des provinces. | UN | وتوفِّر وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة أيضاً الدعم، بما في ذلك الأموال، من أجل توفير الحماية للمرأة على صعيد الأقاليم. |
Fonctions antérieures : Ministre d'État chargé de la supervision du développement et de l'environnement; Président du Conseil d'administration du PNUE; professeur de sciences économiques à l'Université d'Indonésie. | UN | شغل فيما سبق مناصب وزير الدولة لشؤون اﻹشراف على التنمية والبيئة؛ ورئيس مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ واستاذ في الاقتصاد، بجامعة اندونيسيا. |
Fonctions antérieures : Ministre d'État chargé de la supervision du développement et de l'environnement; Président du Conseil d'administration du PNUE; professeur de sciences économiques à l'Université d'Indonésie. | UN | شغل فيما سبق مناصب وزير الدولة لشؤون اﻹشراف على التنمية والبيئة؛ ورئيس مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ واستاذ في الاقتصاد، بجامعة اندونيسيا. |
Fonctions antérieures : Ministre d'État chargé de la population et de l'environnement; Président du Conseil d'administration du PNUE; professeur de sciences économiques à l'Université d'Indonésie. | UN | وتشمل المناصب التي شغلها فيما سبق مناصب وزير الدولة لشؤون السكان والبيئة؛ ورئيس مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ وأستاذ الاقتصاد بجامعة اندونيسيا. |
Fonctions antérieures : Ministre d'État chargé de la population et de l'environnement; Président du Conseil d'administration du PNUE; professeur de sciences économiques à l'Université d'Indonésie. | UN | وتشمل المناصب التي شغلها فيما سبق مناصب وزير الدولة لشؤون السكان والبيئة؛ ورئيس مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ وأستاذ الاقتصاد بجامعة اندونيسيا. |
Fonctions antérieures : Ministre d'État chargé de la population et de l'environnement; Président du Conseil d'administration du PNUE; professeur de sciences économiques à l'Université d'Indonésie. | UN | وتشمل المناصب التي شغلها فيما سبق مناصب وزير الدولة لشؤون السكان والبيئة؛ ورئيس مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ وأستاذ الاقتصاد بجامعة اندونيسيا. |
En mai, lors d'une conférence de presse spéciale, le Ministre d'État chargé de la réintégration a annoncé que la Russie et la Géorgie se trouvaient au bord de la guerre. | UN | وفي أيار/مايو، أعلن وزير الدولة لشؤون إعادة الإدماج في مؤتمر صحفي خاص أن روسيا كانت على شفا حرب مع جورجيا. |
En 2003, le Secrétariat d'État chargé de la famille, de l'enfance et des personnes handicapées, a organisé un colloque afin de sensibiliser les magistrats, nouveaux lauréats de l'Institut supérieur des études judicaires à la problématique de la violence à l'égard des femmes. | UN | وفي عام 2003، نظمت كتابة الدولة لشؤون الأسرة والطفولة والمعوقين ندوة لتوعية القضاة والناجحين الجدد في المعهد العالي للدراسات القضائية بمشكلة العنف ضد المرأة. |
Secrétariat d'État chargé de la famille, de l'enfance et des personnes handicapées : < < Rapport National Beijing+10 > > , février 2005. | UN | - كتابة الدولة لشؤون الأسرة والطفولة والمعوقين " التقرير الوطني المعنون بيجين + 10 " ، شباط/فبراير 2005. |
Secrétariat d'État chargé de la famille, de l'enfance et des personnes handicapées : < < Figures de la précarité : genre et exclusion économique > > , 2006. | UN | - كتابة الدولة لشؤون الأسرة والطفولة والمعوقين " صور الهشاشة: الجنسانية والإقصاء الاقتصادي " ، 2006. |
Secrétariat d'État chargé de la famille, de l'enfance et des personnes handicapées : < < Rapport national Beijing+10 > > , février 2005. | UN | كتابة الدولة لشؤون الأسرة والطفولة والمعوقين " التقرير الوطني المعنون بيجين + 10 " ، شباط/فبراير 2005. |
Secrétariat d'État chargé de la famille, de l'enfance et des personnes handicapées : < < La Charte nationale pour l'amélioration de l'image de la femme dans les médias > > , le Code de la famille. | UN | كتابة الدولة لشؤون الأسرة والطفولة والمعوقين " الميثاق الوطني لتحسين صورة المرأة في وسائل الإعلام " . قانون الأسرة. |
Il a été précédé du Secrétariat d'État chargé de la famille, de l'enfance et des personnes handicapées, mais les deux entités ont été regroupées au sein d'un seul et unique ministère. | UN | وقبل ذلك كانت هناك أيضاً أمانة الدولة لشؤون الأسرة ورعاية الأطفال والأشخاص المعوقين، ولكن تم دمج الاثنتين في وزارة واحدة. |
Depuis 2000, le Ministère d'État chargé de la condition de la femme mène à tous les niveaux de l'administration une campagne de formation dans le domaine de la sensibilisation à la dimension hommes-femmes et une campagne de formation et d'orientation en matière d'analyse de la problématique hommes-femmes. | UN | ومنذ عام 2000، نظمت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة تدريباً للتوعية الجنسانية، وتدريباً وتوجيهاً على تحليل قضايا الجنسين، على جميع مستويات السلطات. |