2010 Rapporteur général au congrès international des présidents de hautes juridictions administratives organisé sous les auspices du Conseil d'État français à Sydney et rassemblant plus de 50 présidents de juridictions administratives | UN | 2010 مقرِّر عام في مؤتمر عالمي لرؤساء الهيئات القضائية الإدارية العليا عقد برعاية مجلس الدولة الفرنسي في سيدني وحضره أكثر من 50 رئيساً لهيئات قضائية متخصصة في القانون الإداري |
11 h 15 M. Alain Joyandet, Secrétaire d'État français chargé de la coopération et de la francophonie | UN | 15/11 السيد ألان جويانديه، وزير الدولة الفرنسي لشؤون التعاون والفرانكوفونية |
Des déclarations sont faites par le Ministre des affaires étrangères et de la coopération régionale du Burkina Faso, S.E. M. Bedouma Alain Yoda, et par le Ministre d'État français chargé de la coopération et de la francophonie, S.E. M. Alain Joyandet. | UN | وأدلى ببيان كل من معالي السيد بيدوما ألان يودا، وزير الخارجية والتعاون الإقليمي في بوركينا فاسو، ومعالي السيد ألان جويانديه، وزير الدولة الفرنسي لشؤون التعاون والفرانكوفونية. |
Par la suite toutefois, le Conseil d'État français a invalidé l'élection d'un candidat du FLNKS pour cause d'irrégularités, ce qui a privé le parti d'un de ces trois représentants et renforcé la coalition RPC/FCCI. | UN | وفيما بعد، فقدت جبهة الكاناك واحدا من مقاعدها الثلاثة بعدما قضى مجلس الدولة الفرنسي بوقوع مخالفات في الانتخابات، وهو قرار أسهم في زيادة تعزيز تحالف حزب التجمع واتحاد لجان التنسيق. |
Les divisions intervenues dans le camp indépendantiste se sont révélées plus profondes, particulièrement à la suite de la décision susmentionnée du Conseil d'État français, qui a affaibli la position du FLNKS au sein du Gouvernement. | UN | وكانت الانقسامات داخل جناح دعاة الاستقلال أعمق، ولا سيما إثر قرار مجلس الدولة الفرنسية المذكور آنفا، والذي زاد من ضعف مكانة هذا الجناح داخل الحكومة. |
Mais le Conseil d'État français a invalidé l'élection d'un candidat du FLNKS pour cause d'irrégularités, ce qui a privé le parti d'un de ses trois représentants et a eu pour effet de renforcer la coalition RPCR/FCCI. | UN | وفي وقت لاحق، فقدت جبهة الكاناك واحدا من مقاعدها الثلاثة بعدما قضى مجلس الدولة الفرنسي بوقوع مخالفات في الانتخابات، وهو قرار أسهم في زيادة تعزيز تحالف حزب التجمع واتحاد لجان التنسيق. |
Le Conseil consultatif est le tribunal administratif le plus élevé du Liban et équivaut donc au Conseil d'État français. | UN | 28 - وأردفت قائلة إن المجلس الاستشاري هو أعلى محكمة إدارية في لبنان، وهو بذلك يعادل مجلس الدولة الفرنسي. |
Elles affirment en outre qu'à la suite de l'avis rendu par le Conseil d'État français le 15 avril 1996, tout nouveau recours devant les tribunaux français serait voué à l'échec. | UN | كما أكدوا أنه، بعد إصدار مجلس الدولة الفرنسي فتواه في 15 نيسان/أبريل 1996، فإن أي طلب استئناف يقدم إلى المحاكم الفرنسية بعد ذلك سيكون مآله الفشل. |
La Fondation Marangopoulos pour les droits d'homme (FMDH) a réagi contre cette lutte insidieuse qui s'est manifestée notamment à l'occasion de l'initiative du Gouvernement français d'interdire le port de la burqa et de la publication en 2010 d'un avis négatif à cet égard du Conseil d'État français. | UN | وقد تحركت مؤسسة مارانغوبولوس لحقوق الإنسان حيال هذا الصراع المخاتل الذي تبدَّى على الأخص بمناسبة مبادرة الحكومة الفرنسية إلى حظر وضع النقاب ونشر فتوى سلبية في هذا الصدد صادرة عن مجلس الدولة الفرنسي في عام 2010. |
2004-2007 Membre actif de l'Association internationale des hautes juridictions administratives dans laquelle le Conseil d'État français joue un rôle important. | UN | 2004-2007 شارك مشاركة فاعلة في أنشطة الرابطة الدولية للهيئات القضائية الإدارية العليا التي يؤدي فيها مجلس الدولة الفرنسي دوراً هاماً. |
2004-2007 Membre actif de l'Association internationale des hautes juridictions administratives auprès de laquelle le Conseil d'État français joue un rôle important. | UN | 2004-2007 شارك بنشاط في أنشطة الرابطة الدولية للهيئات القضائية الإدارية العليا التي يؤدي فيها مجلس الدولة الفرنسي دورا هاما. |
En juillet 2000, des élections ont à nouveau été organisées dans les îles Loyauté après que le Conseil d'État français eut statué que le dépouillement des votes par procuration avait été entaché d'irrégularités. | UN | وفي تموز/يوليه 2000، أعيد إجراء الانتخابات في جزر لويالتي بعد أن قضى مجلس الدولة الفرنسي بوقوع مخالفات في عمليات الاقتراع التي تتم بالوكالة. |
En juillet 2000, des élections ont à nouveau été organisées dans les îles Loyauté après que le Conseil d'État français eut statué que le dépouillement des votes par procuration avait été entaché d'irrégularités. | UN | وفي تموز/يوليه 2000، أعيد إجراء الانتخابات في جزر لويالتي بعد أن اتخذ مجلس الدولة الفرنسي قرارا يؤكد وقوع مخالفات في عمليات الاقتراع التي تتم بالوكالة. |
Le 2 mai 2000, des représentants du RPCR et du FLNKS se sont rencontrés sous la présidence du Secrétaire d'État français à l'outre-mer, M. Jean-Jack Queyranne, à l'occasion de la première réunion du comité des signataires de l'Accord de Nouméa. | UN | وفي 2 أيار/مايو 2000، اجتمع ممثلو حزب التجمع وجبهة الكاناك تحت رئاسة وزير الدولة الفرنسي لأقاليم ما وراء البحار، جان جاك كيران، في نطاق الاجتماع الأول للجنة الأطراف الموقعة على اتفاق نوميا. |
76. Le colloque voudra peut-être noter que le Conseil d'État français, l'Agence française de développement et la Banque mondiale dirigent un réseau de praticiens des partenariats public-privé avec de petits opérateurs privés. | UN | 76- ولعلَّ الندوة تودُّ أن تحيط علماً بأنَّ مجلس الدولة الفرنسي ووكالة التنمية الفرنسية والبنك الدولي تقود جماعة ممارسين في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي تدار بواسطة مشغِّلين صغار من القطاع الخاص. |
Il rappelle que tant le Conseil d'État français que la Cour européenne des droits de l'homme ont estimé que les règles qu'il imposait en matière de photographies d'identité n'enfreignaient pas la liberté de religion ni le principe de non-discrimination. | UN | على أنها تذكر أن لوائحها التي تحكم مسألة الصور الفوتوغرافية المتعلقة بالهوية اعتُبرت منسجمة مع الحرية الدينية ومبدأ عدم التمييز من قبل مجلس الدولة الفرنسي والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان(). |
Dans l'affaire Papoaga Gallastegui c. le Ministre de l'intérieur, le Conseil d'État français a interprété le droit du réfugié sous le coup d'une expulsion d'être entendu et de faire appel conformément à la législation interne pertinente, en ces termes : | UN | 877 - وفي قضية باغواغا غالاستيغوي ضد وزير الداخلية، (Pagoaga Gallastegui v. Minister of the Interior)، نظر مجلس الدولة الفرنسي في حق اللاجئ المعرض للطرد في أن يمنح جلسة استماع وحق الطعن بموجب التشريع الوطني ذي الصلة، وذلك على النحو التالي: |
Cette solution s'inspire directement de celle consacrée par l'Assemblée du Conseil d'État français qui, dans deux espèces, a reconnu qu'il convenait qu'un demandeur d'asile qui réclame le statut de réfugié soit autorisé à demeurer provisoirement sur le territoire français jusqu'à ce que l'Office français de protection des réfugiés et apatrides ou, le cas échéant, la Commission des recours des réfugiés ait statué sur sa requête. | UN | ويستوحي هذا الحل ما كرسته جمعية مجلس الدولة الفرنسي التي أقرت، في حالتين إفراديتين، أن من المستصوب أن يسمح لملتمس اللجوء الذي يطالب بمركز اللاجئ بالبقاء في الأراضي الفرنسية إلى أن يبت في طلبه المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية، أو عند الاقتضاء، لجنة طعون اللاجئين(). |
120.48 Réexaminer la recommandation qui lui a été adressée à l'issue du premier cycle de l'EPU à propos de la collecte de statistiques reposant sur des notions d'origine ou d'identité ethnique, compte tenu des critères de confidentialité et d'objectivité énoncés dans l'avis du Conseil d'État français en date du 1er avril 2010 (Thaïlande); | UN | 120-48- إعادة النظر في التوصية المقدمة في إطار الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل فيما يتعلق بجمع إحصاءات تقوم على مفهوم الأصل الإثني أو الهوية وتتفق مع شرطي السرية والموضوعية المنصوص عليهما في الرأي الصادر عن مجلس الدولة الفرنسي في 1 نيسان/أبريل 2010 (تايلند)؛ |
Dans l'affaire Papoaga Gallastegui c. le Ministre de l'intérieur, le Conseil d'État français a interprété en ces termes le droit du réfugié sous le coup d'une décision d'expulsion d'être entendu et de faire appel conformément à la législation interne pertinente : | UN | 30 - وفي قضيــة باغواغـا غـالاستيغــوي ضــد وزيــر الداخليـة، (Pagoaga Gallastegui v. Minister of the Interior)، فسر مجلس الدولة الفرنسي حق اللاجئ المعرض للطرد في أن يمنح جلسة استماع وحقه في الطعن بموجب التشريع الوطني ذي الصلة، وذلك على النحو التالي: |
Les désaccords sont apparus au grand jour en avril 2001 lorsque le Conseil d'État français a statué que les élections au Congrès d'avril 2001 avaient été entachées d'irrégularités et a invalidé l'élection du membre du Gouvernement Tino Manuohahalo (FLNKS). | UN | وتجلت الاختلافات في أيلول/سبتمبر حين قرر مجلس الدولة الفرنسية أنه كانت هناك مخالفات في انتخابات الكونغرس التي جرت في نيسان/أبريل وأبطل تعيين تينو مانوهاهالو من جبهة الكاناك، عضوا في الحكومة. |