D'une part, il est dit que beaucoup d'États africains risquent de passer à côté des opportunités offertes par la mondialisation. | UN | ويقال، من ناحية، إن كثيرا من الدول الأفريقية معرضة لأن تفلت منها الفرص التي تنطوي عليها العولمة. |
Des accords intergouvernementaux relatifs au règlement de la dette d'un certain nombre d'États africains ont été signés en 2003. | UN | وتم في عام 2003 التوقيع على اتفاقات حكومية دولية لتسوية ديون عدد من الدول الأفريقية. |
L'économie d'un grand nombre d'États africains dépend donc de la production et du commerce des diamants. | UN | لذا فإن اقتصادات عدد كبير من الدول الأفريقية تعتمد على إنتاج الماس والاتجار به. |
Peu d'États africains disposent des moyens ou de la capacité opérationnelle voulue pour entreprendre de vastes opérations de secours ou faire respecter la loi dans les régions où les personnes déplacées sont nombreuses. | UN | فالقليل من الدول الأفريقية يملك الوسائل أو المقدرة التنفيذية للقيام بعمليات إغاثة واسعة النطاق، أو المحافظة على سيادة القانون في المناطق التي تسكنها أعداد كبيرة من الأشخاص المشردين داخلياً. |
57. Beaucoup d'États africains ont adopté des mesures pour s'attaquer à la discrimination basée sur la caste. | UN | 57- وقد اعتمدت دول أفريقية كثيرة تدابير من أجل التصدي للتمييز على أساس الانتماء إلى طبقة منغلقة. |
S'agissant du paragraphe 9, les Gouvernements canadien et hongrois ont déclaré qu'ils avaient l'intention d'organiser une réunion sur les armes légères avec des représentants d'États africains et européens à Budapest en avril 2001. | UN | 31 - وفيما يتعل5ق بالفقرة 9، أعربت حكومتا كندا وهنغاريا عن عزمهما عقد اجتماع بشأن الأسلحة الصغيرة يشارك فيه ممثلون عن الدول الأفريقية والأوروبية، ويعقد في بودابست في نيسان/أبريل 2001. |
En fait, il a été souligné qu'un certain nombre d'États africains avaient considérablement augmenté leurs achats d'armes et de munitions en 1998 et 1999. | UN | وفي الواقع ذكر خلال العامين 1998 و 1999 أنه كانت هناك زيادة كبيرة في مشتريات الأسلحة والذخائر من جانب عدد من الدول الأفريقية. |
Un nombre croissant d'États africains participent aux initiatives internationales suivantes: Projet de communication aéroportuaire (AIRCOP) et Programme mondial de contrôle des conteneurs. | UN | فهناك عدد متزايد من الدول الأفريقية تشارك في المبادرتين الدوليتين التاليتين: مشروع سُبل الاتصال بين المطارات والبرنامج العالمي لمراقبة الحاويات. |
Peu d'États africains pourront rattraper leur retard pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | 19 - وأردف قائلاً إن قلة من الدول الأفريقية تمضي على المسار نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
:: Consolidation de la dimension mondiale de l'Alliance et de sa perspective universelle avec l'adhésion des États-Unis d'Amérique, de l'Arabie saoudite, d'une majorité écrasante des pays d'Amérique du Sud et d'un grand nombre d'États africains; | UN | :: توطيد النطاق العالمي للتحالف ومنظوره العالمي بانضمام الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة العربية السعودية والغالبية الساحقة من بلدان أمريكا الجنوبية وعدد لا بأس به من الدول الأفريقية. |
Le Procureur a pris contact avec les ambassadeurs des pays formant le Groupe des États d'Afrique à l'Organisation des Nations Unies, avec la direction de l'Union africaine et avec un certain nombre d'États africains pour obtenir la coopération souhaitée. | UN | وقد أجرى المدعي العام محادثات مع مجموعة السفراء الأفارقة في الأمم المتحدة وقيادة الاتحاد الأفريقي ومسؤولي عدد من الدول الأفريقية لكسب هذا التعاون.وسيواصل المدعي العام السعي إلى إجراء محادثات مع رؤساء الدول المعروف وجود بعض الهاربين المتهمين بها. |
Le débat, auquel ont participé de nombreux chefs d'État et de gouvernement, envoyés spéciaux et ministres, en particulier d'États africains, a attiré une attention considérable. | UN | وأثارت المناقشة اهتماما كبيرا وشارك فيها عدد كبير من رؤساء الدول والحكومات، والمبعوثين الخاصين والوزراء، وبخاصة من الدول الأفريقية. |
14. Des consultations se sont tenues en 1998 avec un certain nombre d'États africains afin de les encourager à adopter au niveau national des mesures législatives érigeant en infraction pénale la violation des embargos sur les armes imposés par le Conseil de sécurité. | UN | 14 - عقدت مشاورات السنة الماضية مع عدد من الدول الأفريقية بغية تشجيعها على اعتماد تشريعات وطنية تجعل انتهاك أشكال الحظر المفروضة من جانب مجلس الأمن فعلا إجراميا. |
758. Tout en notant avec satisfaction que l'État partie est disposé à accueillir des réfugiés d'États africains voisins, le Comité est préoccupé par l'insuffisance des moyens dont dispose l'État partie pour protéger et garantir les droits des enfants réfugiés non accompagnés. | UN | 758- ترحب اللجنة باستقبال الدولة الطرف اللاجئين من الدول الأفريقية المتاخمة بصدر رحب، إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء محدودية قدرة الدولة الطرف على حماية وضمان حقوق الأطفال غير المصحوبين واللاجئين. |
758. Tout en notant avec satisfaction que l'État partie est disposé à accueillir des réfugiés d'États africains voisins, le Comité est préoccupé par l'insuffisance des moyens dont dispose l'État partie pour protéger et garantir les droits des enfants réfugiés non accompagnés. | UN | 758- ترحب اللجنة باستقبال الدولة الطرف اللاجئين من الدول الأفريقية المتاخمة بصدر رحب، إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء محدودية قدرة الدولة الطرف على حماية وضمان حقوق الأطفال غير المصحوبين واللاجئين. |
198. Tout en notant avec satisfaction que l'État partie est disposé à accueillir des réfugiés d'États africains voisins, le Comité est préoccupé par l'insuffisance des moyens dont dispose l'État partie pour protéger et garantir les droits des enfants réfugiés non accompagnés. | UN | 199- وإذ ترحب اللجنة بانفتاح الدولة الطرف لاستضافة اللاجئين من الدول الأفريقية المتاخمة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء محدودية قدرة الدولة الطرف على حماية وضمان حقوق الأطفال غير المصحوبين واللاجئين. |
99. Dans le débat qui a suivi, le Comité a rappelé la mission et le mandat de base de l'Institut, notamment au vu du regain d'intérêt pour la planification, devenue une fonction essentielle dans nombre d'États africains. | UN | 99- وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، أعادت اللجنة تأكيد رسالة المعهد وولايته الأساسية ، خاصة مع تجدد الاهتمام بالتخطيط بوصفه وظيفة حاسمة الأهمية في العديد من الدول الأفريقية. |
L'UA et la CEA devraient coopérer avec un certain nombre d'États africains dans le but de réformer leurs cadres juridiques ; cette réforme pourrait ensuite être appliquée à plus grande échelle sur le continent, après une évaluation et la prise en compte des enseignements tirés ; | UN | ينبغي أن تتعاون مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا مع عدد من الدول الأفريقية في عملية إصلاح الأطر القانونية لديها حيث تبني عملية الإصلاح في نهاية المطاف على نطاق أوسع في أرجاء القارة عقب تقييم الدروس الضرورية والاستفادة بها؛ |
14. De nombreux observateurs d'États africains se sont appesantis sur les circonstances dans lesquelles les personnes africaines vivaient à travers le monde, dans la diaspora. | UN | 14- وركز العديد من المراقبين من الدول الأفريقية على الظروف التي يعيش في ظلها السكان المنحدرون من أصل أفريقي معيشة شتات في سائر أنحاء العالم. |
Bon nombre d'États africains, dont le Libéria, ont fourni des contingents aux missions de maintien de la paix de l'ONU dans le monde entier. | UN | وقد وفرت دول أفريقية عديدة، من بينها ليبريا، قوات لحفظ السلام لبعثات حفظ السلام التي تفوضها الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
S'agissant du paragraphe 9, les Gouvernements canadien et hongrois ont déclaré avoir l'intention d'organiser une réunion sur les armes légères avec des représentants d'États africains et européens à Budapest en avril 2001. | UN | 31 - وفيما يتعلق بالفقرة 9، أعربت حكومتا كندا وهنغاريا عن عزمهما عقد اجتماع بشأن الأسلحة الصغيرة يشارك فيه ممثلون عن الدول الأفريقية والأوروبية، ويعقد في بودابست في نيسان/أبريل 2001. |