Un certain nombre d'États Membres de l'Union européenne ont supprimé les restrictions fondées sur les handicaps intellectuels ou psychosociaux. | UN | وكان أن رفع عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي جميع هذه القيود القائمة على أساس العاهات الفكرية أو النفسية. |
Outre les fonds humanitaires, un grand nombre d'États Membres de l'Union européenne ont apporté des contributions en nature qu'il faut coordonner afin d'en optimiser l'effet sur le terrain. | UN | وإضافة إلى الأموال المقدمة للمساعدة الإنسانية، توجد أيضا تبرعات عينية من عدد كبير من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي يلزم تنسيقها من أجل زيادة التأثير على الأرض إلى أقصى حد. |
Peu d'États Membres de l'Union européenne ont élaboré des mécanismes nationaux en complément de la réglementation européenne. | UN | ولم يقم إلا عدد قليل من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بوضع آليات وطنية منفصلة مكمّلة للائحة الاتحاد الأوروبي. |
Ce comité est composé de 10 représentants d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies élus par le Conseil économique et social pour une période de trois ans. | UN | وتتألف اللجنة من ممثلي ١٠ دول أعضاء في اﻷمم المتحدة ينتخبهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي لفترة ثلاث سنوات. |
Au cours du séminaire, 18 exposés ont été présentés par des représentants de fournisseurs de services GNSS, d'États Membres de l'ONU et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes en la matière. | UN | وشهدت الحلقة 18 عرضا إيضاحيا قدمها ممثلون لمقدّمي خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة وممثلو دول أعضاء في الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية تتعامل مع هذه التطبيقات. |
Un nombre important d'États Membres de l'ASEAN contribuent déjà aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies et ce nombre va croissant. | UN | ويساهم عدد كبير من الدول الأعضاء في الرابطة بالفعل في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ويتزايد هذا العدد باستمرار. |
Ce qui fait qu'un grand nombre d'États Membres de l'ONU sont concernés par ce phénomène. | UN | ولذلك، فإن هذه الظاهرة تؤثر على عدد كبير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Pour la vingtième année consécutive, une majorité écrasante d'États Membres de l'ONU a voté pour la résolution appelant à la levée du blocus imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique. | UN | ففي غضون السنوات العشرين الماضية على التوالي، صوتت أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مؤيدة للقرار الذي يدعو إلى رفع الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا. |
Réponses d'États Membres de l'ONU | UN | الردود الواردة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة |
L'Union européenne se préoccupe de ce qu'un grand nombre d'États Membres de l'AIEA ne respectent pas leurs obligations financières vis-à-vis de cette dernière. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي القلق حيث أن عددا هاما من الدول الأعضاء في الوكالة لا يفي بالتزاماته المالية تجاه الوكالة. |
Il convient de souligner que peu d'États Membres de l'UE ont délégué des femmes à la Commission européenne. | UN | ومن الجدير بالذكر أن عددا قليلا من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تنتدب نساء لعضوية اللجنة الأوروبية. |
Mais, au lieu de recueillir l'appui nécessaire, cette proposition a soulevé de nombreuses protestations au sein d'un groupe important d'États Membres de l'Organisation. | UN | بيد أن الاقتراح المذكور، بدلا من كسب التأييد، يولد مقاومة شديدة داخل مجموعة رئيسية من الدول الأعضاء في المنظمة. |
La menace du terrorisme continue de peser directement et quotidiennement sur un nombre considérable d'États Membres de l'ONU. | UN | ولا يزال خطر الإرهاب يهدد عددا كبيرا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشكل مباشر ويومي. |
En conséquence, un grand nombre d'États Membres de l'ONU sont tombés dans le piège de la dette ou sont tout près de le faire. | UN | ونتيجة لذلك، يواجه عدد كبير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الوقوع في شرك الدين أو يقترب من ذلك. |
Un certain nombre d'États Membres de l'ONU l'ont reconnu, y compris la Hongrie. | UN | واعترف بذلك الاستقلال عدد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها هنغاريا. |
Ce texte bénéficie du coparrainage de plus d'une centaine d'États Membres de l'ONU, que je souhaite ici remercier à nouveau de leur appui. | UN | وقد قدم نص مشروع القرار أكثر من 100 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وأود أن أشكرها مرة أخرى على دعمها. |
Un certain nombre d'États Membres de l'Union européenne les ont déjà ratifiés et les autres sont parvenus à un stade très avancé du processus de ratification. | UN | وذَكَر أن عدداً من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد صدَّقَت بالفعل على تلك الاتفاقات، كما أن دولاً أخرى قد قطَعَت شوطاً طويلا في هذا الاتجاه. |
Ce comité est composé de 10 représentants d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies élus par le Conseil économique et social pour une période de trois ans. | UN | وتتألف اللجنة من ممثلي ١٠ دول أعضاء في اﻷمم المتحدة ينتخبهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي لفترة ثلاث سنوات. |
Les instigateurs de cette opération, clairement identifiés, étaient en fait des dirigeants d'États Membres de l'ONU. | UN | والعقول المدبرة لتلك العمليات، التي تم التعرف عليها بوضوح، هم قادة حكومات دول أعضاء في الأمم المتحدة. |
Ce n'était pas la première fois que le maire de la ville de New York se montrait insultant à l'égard d'États Membres de l'Organisation. Des incidents s'étaient produits à l'occasion de la célébration du cinquantenaire des Nations Unies. | UN | ولم تكن هذه هي اﻹساءة اﻷولى التي يرتكبها محافظ مدينة نيويورك في حق دول أعضاء في اﻷمم المتحدة، فثمة حوادث وقعت اثناء الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة. |
Depuis lors, un certain nombre de membres clefs de son personnel, dont le premier Commissaire, M. Carlos Castresana, sont des ressortissants d'États Membres de l'Union européenne. | UN | ومنذ ذلك الحين، جاء عدد من كبار موظفي اللجنة من دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي، ومنهم أول مفوض للجنة، السيد كارلوس كاستريسانا. |