"d'états membres qui" - Translation from French to Arabic

    • من الدول الأعضاء التي
        
    • للدول الأعضاء التي
        
    • عدد الدول الأعضاء التي
        
    Un certain nombre d'États Membres qui ont choisi la formule de paiement échelonné sont par ailleurs en avance sur l'échéancier. UN وهناك عدد من الدول الأعضاء التي اختارت عدم التسديد دفعة واحدة لكنها قامت مع ذلك بتسديد بعض المدفوعات سلفا.
    Je suis donc reconnaissant à un certain nombre d'États Membres qui assurent la sécurité et l'appui logistique des contingents de l'ONU en Iraq. UN ولذلك أعرب عن امتناني لعدد من الدول الأعضاء التي تقدم الدعم الأمني واللوجستي اللازم لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    En outre, un certain nombre d'États Membres qui n'avaient pas opté pour la formule du règlement en une seule fois ont néanmoins effectué des versements anticipés totalisant 59 millions de dollars. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام عدد من الدول الأعضاء التي لم تختر السداد دفعة واحدة بدفع مبالغ مقدما مجموعها 59 مليون دولار.
    ii) Augmentation du pourcentage d'États Membres qui se disent satisfaits des conseils sur la politique à suivre, de l'expertise technique, de la coordination et des autres formes d'appui fournis par le réseau de l'Office sur le terrain UN ' 2` ارتفاع النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعرب عن الرضا عن المشورة المقدمة في مجال السياسات، والخبرة التقنية، والتنسيق، وغير ذلك من أشكال الدعم التي تقدمها شبكة المكتب الميداني
    En particulier, le nombre d'États Membres qui versent des contributions a quasiment doublé entre 2007 et 2008. UN وقالت بصفة خاصة إن عدد الدول الأعضاء التي تدفع تبرعات قد تضاعف تقريبا فيما بين عامي 2007 و 2008.
    De plus, un certain nombre d'États Membres qui n'avaient pas choisi le règlement en une seule fois ont néanmoins effectué des paiements anticipés. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عددا من الدول الأعضاء التي اختارت عدم تسديد أنصبتها المقررة دفعة واحدة قد سددت دفعات مسبقة.
    Un participant s'est demandé si les pays concernés préféreraient se joindre au petit groupe d'États Membres qui concoctent les textes ou s'ils privilégieraient un débat plus ouvert au niveau des 15. UN وتساءل أحد المشاركين ما إذا كانوا سيفضلون أن يكونوا جزءاً من مجموعة من الدول الأعضاء التي تعد النصوص سلفا أو سيسعون إلى مناقشات أكثر شمولاً على مستوى الأعضاء الـ 15.
    Finalement, il reconnaît qu'un petit nombre d'États Membres qui désirent verser leurs contributions n'ont pas pu le faire en raison de problèmes d'ordre logistique. UN وأخيرا، أقر بأن عددا قليلا من الدول الأعضاء التي ترغب في دفع أنصبتها المقررة لم تتمكن من ذلك بسبب مشاكل لوجستية.
    Un certain nombre d'États Membres qui ont choisi la formule de paiement échelonné sont en avance sur l'échéancier. UN وأضافت أن عدداً من الدول الأعضاء التي لم تختر السداد دفعة واحدة، قد سدد مدفوعات مقدماً.
    En outre, un certain nombre d'États Membres qui n'avaient pas opté pour la formule du règlement en une seule fois ont néanmoins effectué des versements anticipés totalisant 118 millions de dollars. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام عدد من الدول الأعضاء التي لم تختر السداد دفعة واحدة بدفع مبالغ مقدما مجموعها 118 مليون دولار.
    Un certain nombre d'États Membres qui ont choisi la formule de paiement échelonné sont par ailleurs en avance sur l'échéancier. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام عدد من الدول الأعضاء التي لم تختر السداد دفعة واحدة بسداد بعض المدفوعات سلفا.
    Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a été reconnu comme un mécanisme de financement efficace et précieux et nous saluons le grand nombre d'États Membres qui ont contribué à ce fonds. UN لقد برهن الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ على أنه آلية تمويل كفؤة وقيِّمة، ونحن نرحب بالعدد الكبير من الدول الأعضاء التي ساهمت في هذا الصندوق.
    Le fait que le Président du Kirghizistan déclare 2003 < < Année de l'État kirghize > > rappellera des souvenirs à nombre d'États Membres qui, aux tous premiers instants de leur indépendance, se sont mis en quête de leurs racines historiques et ethniques, comme aujourd'hui les nouveaux États indépendants de l'ex-Union soviétique. UN وقال إن الإعلان الذي أصدره رئيسه باعتبار سنة 2003 سنة تتمتع قيرغيزستان بصفة الدولة، من شأنه أن يحيي الذكريات لدى كثير من الدول الأعضاء التي شرعت، وقت بزوغ فجر استقلالها، في المطلب نفسه بحثا عن جذورها التاريخية والعرقية، مثلما تفعل الآن الدول المستقلة حديثا من الاتحاد السوفياتي السابق.
    En ce qui concerne l'organisation d'une conférence pour les annonces de contributions, la Division de l'assistance électorale a indiqué au BSCI qu'un grand nombre d'États Membres qui avaient été consultés ne jugeaient pas souhaitable qu'une telle conférence soit organisée. UN وفيما يتعلق بتنظيم مؤتمر لإعلان التبرعات، بينت الشعبة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عددا كبيرا من الدول الأعضاء التي استُشيرت لم تر أنه من المستصوب أن يعقد مثل هذا المؤتمر.
    On ne peut que déplorer que le nombre d'États Membres qui s'acquittaient intégralement de leurs contributions au budget ordinaire, qui était en progression, ait marqué le pas en 2001. UN غير أن التقدم الذي أحرزه عدد متزايد من الدول الأعضاء التي دفعت أنصبتها المقررة في الميزانية العادية كاملةً توقف في عام 2001 مع الأسف.
    ii) Pourcentage d'États Membres qui se disent satisfaits des conseils sur la politique à suivre, des services d'experts, de la coordination et des autres formes d'appui fournis par le réseau de l'ONUDC sur le terrain UN `2` النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعرب عن رضاها عن المشورة المقدمة في مجال السياسات، والخبرة التقنية، والتنسيق، وغير ذلك من أشكال الدعم التي تقدمها الشبكة الميدانية للمكتب
    ii) Pourcentage d'États Membres qui se disent satisfaits des conseils sur la politique à suivre, de l'expertise technique, de la coordination et des autres formes d'appui fournis par le réseau de l'ONUDC sur le terrain UN ' 2` النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعرب عن رضاها عن المشورة المقدمة في مجال السياسات، والخبرة التقنية، والتنسيق، وغير ذلك من أشكال الدعم التي تقدمها شبكة المكتب الميدانية
    Le faible degré d'intervention du PNUD dans ce domaine est en contraste marqué avec le grand nombre d'États Membres qui ont ratifié la Convention. UN ويتنافر الدور المتواضع الذي أداه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الميدان تنافرا واضحا مع العدد الكبير للدول الأعضاء التي صدقت على الاتفاقية.
    viii) Augmentation du nombre d'États Membres qui ont bénéficié de formations dispensées par l'Office sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale UN ' 8` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تلقت تدريبا من قبل المكتب بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية
    vii) Augmentation du nombre d'États Membres qui ont bénéficié de formations dispensées par l'Office sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale UN ' 7` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تلقت تدريبا من قبل المكتب بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية
    Nombre d'États Membres qui contribuent aux ressources de base d'ONU-Femmes UN عدد الدول الأعضاء التي تساهم في الموارد الأساسية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more