M. El-Shafei reconnaît, tout comme M. Scheinin, que la fusion des organes conventionnels est très lointaine; elle soulève de très nombreux problèmes, tout particulièrement le fait que les rapports unifiés qui seront examinés par un tel organe ne peuvent être élaborés que par le très petit nombre d'États parties qui ont ratifié tous les instruments internationaux. | UN | وأعرب عن موافقته على ما قاله السيد شينن من أن اندماج الهيئات المنشأة بمعاهدات أمر بعيد جدا؛ فهو يثير كثيرا من المشاكل ليس أقلها أن التقرير الموحد الذي ستنظر فيه هيئة من هذا القبيل قد يضعه أقل عدد من الدول الأطراف التي قامت بالتصديق على مختلف المعاهدات. |
En réalité, comme il y avait à peu près une centaine d'États parties qui étaient en retard dans la présentation de leurs rapports en 1998, le nombre de l'arriéré des rapports devrait être d'environ 100. | UN | والواقع أنه لما كان هناك نحو 100 دولة من الدول الأطراف التي تأخر تقديم تقاريرها في عام 1998، فإن عدد التقارير التي تأخر تقديمها ينبغي أن يُحسب بنحو 100 تقرير. |
En application du paragraphe 4 précité, la révision prendra effet lorsqu'elle aura été acceptée par le nombre requis d'États parties qui auront adressé une notification à cet effet au Secrétaire général. | UN | ووفقا للفقرة 4 المقتبسة أعلاه، سيصبح هذا التعديل نافذا عندما يقبله العدد المطلوب من الدول الأطراف التي تُخطر الأمين العام بذلك. |
Le Comité a examiné plusieurs rapports d'États parties qui ont exprimé l'avis ou laissé entendre que les renseignements mentionnés dans la communication du Comité en date du 28 janvier 1970 (CERD/C/R.12, document A/8027, annexe III) n'ont pas à être soumis par les États parties sur le territoire desquels la discrimination raciale n'existe pas. | UN | نظرت اللجنة في عدة تقارير واردة من الدول الأطراف أُشير فيها صراحة أو تلميحاً إلى الاعتقاد بأن المعلومات المذكورة في رسالة اللجنة المؤرخة في 28 كانون الثاني/يناير 1970 (CERD/C/R.12) لا لزوم لأن توفرها الدول الأطراف التي لا يوجد في أقاليمها تمييز عنصري. |
Le Comité a examiné plusieurs rapports d'États parties qui ont exprimé l'avis ou laissé entendre que les renseignements mentionnés dans la communication du Comité en date du 28 janvier 1970 (CERD/C/R.12, document A/8027, annexe III) n'ont pas à être soumis par les États parties sur le territoire desquels la discrimination raciale n'existe pas. | UN | نظرت اللجنة في عدة تقارير واردة من الدول الأطراف أُعرب فيها عن الاعتقاد، أو لُمّح فيها ضمناً إلى الاعتقاد، بأن المعلومات المذكورة في رسالة اللجنة المؤرخة في 28 كانون الثاني/يناير 1970 (CERD/C/R.12) لا لزوم لأن توفرها الدول الأطراف التي لا يوجد في أقاليمها تمييز عنصري. |
1. Conformément au paragraphe 5 de l'article 36 de la Convention, le Comité transmet, s'il le juge approprié, aux institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies et aux autres organismes compétents, y compris aux organisations non gouvernementales, les rapports d'États parties qui contiennent une demande ou indiquent un besoin de conseils ou d'assistance techniques. | UN | 1- تحيل اللجنة، عملاً بالفقرة 5 من المادة 36 من الاتفاقية، وحسبما تراه مناسباً، إلى الوكالات المتخصصة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها والهيئات الأخرى المختصة، ما يرد من الدول الأطراف من تقارير تتضمن طلب المشورة أو المساعدة التقنية، أو تشير إلى الحاجة إلى هذه المشورة أو المساعدة. |
En application du paragraphe 4 précité, la révision prendra effet lorsqu'elle aura été acceptée par le nombre requis d'États parties qui auront adressé une notification à cet effet au Secrétaire général. | UN | ووفقا للفقرة 4 الواردة أعلاه في شكل اقتباس، سيصبح هذا التعديل نافذا عندما يقبله العدد المطلوب من الدول الأطراف التي تكون قد أخطرت الأمين العام بذلك. |
On ne saurait trop insister sur la reconnaissance de cette importance universelle, et le Gouvernement guyanien se félicite du nombre croissant d'États parties qui ont ratifié la Convention. | UN | ولا يمكن المبالغة بالاعتراف بأهميتها العالمية، وترحب حكومة غيانا بالعدد المتزايد من الدول الأطراف التي صدقت على الاتفاقية. |
En application du paragraphe 4 précité, la révision prendra effet lorsqu'elle aura été acceptée par le nombre requis d'États parties qui auront adressé une notification à cet effet au Secrétaire général. | UN | ووفقا للفقرة 4 المقتبسة أعلاه، سيصبح هذا التعديل نافذا عندما يقبله العدد المطلوب من الدول الأطراف التي تُخطر الأمين العام بذلك. |
Depuis la réunion précédente des présidents, le Comité n'avait examiné que 12 rapports initiaux, ce qui était peu et était dû au fait qu'un certain nombre d'États parties qui devaient présenter des rapports avaient décidé au dernier moment de ne pas le faire. | UN | ومنذ عقد الاجتماع السابق لرؤساء الهيئات، نظرت اللجنة في 12 تقريرا أوليا، وتعود ضآلة هذا العدد إلى قيام عدد من الدول الأطراف التي كان من المقرر أن تقدم تقاريرها بالانسحاب في آخر لحظة. |
L'efficacité du mécanisme établi aux articles 13 et 14 du Protocole pour la consultation, la coopération et le respect des dispositions est attestée par le grand nombre d'États parties qui soumettent régulièrement leurs rapports annuels nationaux. | UN | ومضى يقول إن فعالية الآلية المنصوص عليها في المادتين 13 و14 من البروتوكول بخصوص التشاور والتعاون وتنفيذ الأحكام يشهد عليها العدد الكبير من الدول الأطراف التي تقدم بانتظام تقاريرها السنوية الوطنية. |
En application du paragraphe 4 précité, la révision prendra effet lorsqu'elle aura été acceptée par le nombre requis d'États parties qui auront adressé une notification à cet effet au Secrétaire général. | UN | ووفقا للفقرة 4 الواردة أعلاه في شكل اقتباس، سيصبح هذا التعديل نافذا عندما يقبله العدد المطلوب من الدول الأطراف التي تكون قد أخطرت الأمين العام بذلك. |
En application du paragraphe 4 précité, la révision prendra effet lorsqu'elle aura été acceptée par le nombre requis d'États parties qui auront adressé une notification à cet effet au Secrétaire général. | UN | ووفقا للفقرة 4 الواردة أعلاه في شكل اقتباس، سيصبح هذا التعديل نافذا عندما يقبله العدد المطلوب من الدول الأطراف التي تكون قد أخطرت الأمين العام بذلك. |
Si l'Unité d'appui est bel et bien parvenue à trouver des prestataires d'assistance pour nombre d'États parties qui en avaient fait la demande, d'autres demandes sont restées non satisfaites. | UN | وفي حين وجدت الوحدة بشكل ناجح مقدمي المساعدة لصالح العديد من الدول الأطراف التي التمست المساعدة، بقيت طلبات أخرى غير ملباة. |
11. L'Unité a fourni des services consultatifs à un grand nombre d'États parties qui ont commencé ou achevé le processus d'application de l'article 5 de la Convention. | UN | 11- وقدمت وحدة دعم التنفيذ خدمات استشارية لعدد كبير من الدول الأطراف التي هي بصدد تنفيذ المادة 5 من الاتفاقية أو التي كانت بصدد تنفيذها. |
19. Même si le nombre d'États parties qui doivent encore s'acquitter des obligations énoncées à l'article 4 est faible, il reste d'importantes difficultés à surmonter. | UN | 19- وفي حين أن هناك عدداً صغيراً من الدول الأطراف التي يجب أن تفي بتعهداتها بموجب المادة 4، فإنه لا تزال هناك تحديات خطيرة. |
i) Étant donné le grand nombre d'États parties qui continuent d'indiquer qu'ils ont besoin de ressources extérieures pour s'acquitter des obligations que leur fait la Convention, les États parties en mesure de le faire devraient continuer de donner suite aux obligations qu'ils ont contractées en vertu de l'article 6 de la Convention; | UN | `1` نظراً للعدد الكبير من الدول الأطراف التي لا تزال تشير إلى ضرورة الحصول على موارد خارجية للوفاء بتعهداتها بموجب الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف القادرة أن تواصل العمل للوفاء بتعهداتها بموجب المادة 6 من الاتفاقية. |
Le Comité a examiné plusieurs rapports d'États parties qui ont exprimé l'avis ou laissé entendre que les renseignements mentionnés dans la communication du Comité en date du 28 janvier 1970 (CERD/C/R.12, document A/8027, annexe III) n'ont pas à être soumis par les États parties sur le territoire desquels la discrimination raciale n'existe pas. | UN | نظرت اللجنة في عدة تقارير واردة من الدول الأطراف أُعرب فيها عن الاعتقاد، أو لُمّح فيها ضمنا إلى الاعتقاد، بأن المعلومات المذكورة في رسالة اللجنة المؤرخة في 28 كانون الثاني/يناير 1970 (CERD/C/R.12) لا لزوم لأن توفرها الدول الأطراف التي لا يوجد في أقاليمها تمييز عنصري. |
Le Comité a examiné plusieurs rapports d'États parties qui ont exprimé l'avis ou laissé entendre que les renseignements mentionnés dans la communication du Comité en date du 28 janvier 1970 (CERD/C/R.12, document A/8027, annexe III) n'ont pas à être soumis par les États parties sur le territoire desquels la discrimination raciale n'existe pas. | UN | نظرت اللجنة في عدة تقارير واردة من الدول الأطراف أُعرب فيها عن الاعتقاد، أو لُمّح فيها ضمناً إلى الاعتقاد، بأن المعلومات المذكورة في رسالة اللجنة المؤرخة في 28 كانون الثاني/يناير 1970 (CERD/C/R.12) لا لزوم لأن توفرها الدول الأطراف التي لا يوجد في أقاليمها تمييز عنصري. |
1. Conformément au paragraphe 5 de l'article 36 de la Convention, le Comité transmet, s'il le juge approprié, aux institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies et aux autres organismes compétents, y compris aux organisations non gouvernementales, les rapports d'États parties qui contiennent une demande ou indiquent un besoin de conseils ou d'assistance techniques. | UN | 1- تحيل اللجنة، عملاً بالفقرة 5 من المادة 36 من الاتفاقية، وحسبما تراه مناسباً، إلى الوكالات المتخصصة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها والهيئات الأخرى المختصة، ما يرد من الدول الأطراف من تقارير تتضمن طلب المشورة أو المساعدة التقنية، أو تشير إلى الحاجة إلى هذه المشورة أو المساعدة. |