ii) La Commission spéciale établit actuellement des procédures opérationnelles visant à assurer la sécurité des activités d'étiquetage. | UN | `٢` وتعمل اللجنة الخاصة حاليا على وضع الاجراءات التنفيذية لضمان سلامة أنشطة وضع العلامات المميزة. |
Les systèmes d'étiquetage du type II sont fondés sur une déclaration volontaire des entreprises. | UN | ويستند النوع الثاني من برامج وضع العلامات الايكولوجية الى الاقرارات التي تقدمها الشركات. |
Le Système général harmonisé prévoyait également de communiquer la classification de danger aux fins d'étiquetage ou d'affichage sur les lieux de travail. | UN | كما نص النظام المنسق عالمياً أيضاً على نشر تصنيف الخطر لأغراض وضع البطاقات التعريفية أو لوضعها على لوائح إعلانات أماكن العمل. |
Le système peut être considéré comme un mécanisme d'étiquetage supplémentaire, à utiliser conjointement avec d'autres certifications liées à la production axée sur le développement durable. | UN | ويمكن أن يعتبر النظام بمثابة آلية توسيم إضافية تستخدم إلى جانب التصديقات الأخرى المتصلة بمنتجات التنمية المستدامة. |
Outre la réduction des effets négatifs de la production alimentaire sur le climat, par le biais des choix judicieux des agriculteurs, le système d'étiquetage renforce également la compétitivité du secteur alimentaire. | UN | وإلى جانب الحد من الآثار السلبية للمناخ على إنتاج الغذاء من خلال اختيارات المستهلكين الواعية، فإن نظام التوسيم يعزز أيضا قدرة الأعمال التجارية الغذائية على المنافسة. |
iii) Une fois que les questions de sécurité auront été résolues et que la formation voulue aura été dispensée, l'équipe sera envoyée en Iraq pour mettre en train les opérations d'étiquetage. | UN | `٣` وما أن يتم حل مشاكل السلامة واجراء التدريب الملائم، حتى يوفد الى العراق فريق يبدأ عمليات وضع العلامات. |
Des techniques d'étiquetage ont déjà été définies et elles sont jugées appropriées pour le matériel biotechnologique. | UN | وقد جرى فعلا تحديد تكنولوجيات وضع العلامات التمييزية ورئي أنها مناسبة فيما يتعلق بالمعدات التكنولوجية اﻹحيائية. |
Des méthodes commerciales de codage ou d'étiquetage assureront la responsabilisation et empêcheront le détournement du produit à d'autres fins | UN | ويمكن من خلال الترميز السليم أو وضع العلامات التجارية ضمان المساءلة ومنع التسريب. |
Capacité de gestion des licences, des systèmes de repérage et d'étiquetage des produits chimiques | UN | قدرات لإدارة منح التراخيص والتتبع ونظم وضع البطاقات التعريفية بالنسبة للمواد الكيميائية |
Capacité à gérer les systèmes d'octroi de licences, de traçage et d'étiquetage des produits chimiques | UN | قدرات لإدارة منح التراخيص والتتبع ونظم وضع البطاقات التعريفية بالنسبة للمواد الكيميائية |
Inclure le sujet de la sécurité chimique et, en particulier, celui de la compréhension du système d'étiquetage en usage dans le SGH dans les programmes d'enseignement scolaires et universitaires. | UN | 154- دمج السلامة الكيميائية والفهم الخاص لنظام وضع البطاقات التعريفية خاصة النظم الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها ضمن المناهج الدراسية بالمدارس والجامعات. |
Un système d'étiquetage associé à une base de données informatisée permettrait de garantir que chaque arme est individuellement marquée, enregistrée, transférée et détruite. | UN | كما أن اتباع نظام وسم الأسلحة المرتبط بقاعدة البيانات الإلكترونية يضمن توسيم كل قطعة سلاح وتسجيلها ونقلها ومن ثم تدميرها. |
Il a également examiné comment était appliqué le système d'étiquetage des biens durables. | UN | واستعرض المجلس أيضا تنفيذ عملية توسيم الأصول بوضع علامة شفرية محددة على كل قطعة من قطع المعدات غير المستهلكة. |
Les normes techniques et les obligations en matière d'étiquetage doivent être impérativement respectées. | UN | ويشترط في هذه المواد أن تستوفي المعايير التقنية ومعايير التوسيم. |
De même, le transfert de mesures concluantes d'un secteur à un autre par exemple, l'application des enseignements tirés de l'étiquetage des appareils au programme d'étiquetage des véhicules qui se poursuit actuellement au Danemark s'est révélé être une stratégie utile. | UN | وكذلك تبين أن من الاستراتيجيات المفيدة استراتيجية نقل التدابير الناجحة من قطاع إلى آخر، مثل الأخذ بالتجربة المكتسبة في وضع علامات على الأجهزة في البرنامج الحالي لوضع علامات على المركبات في الدانمرك. |
Les normes et les systèmes de certification et d'étiquetage constituaient des incitations au commerce de ces biens et services, par exemple technologies pour la production d'énergie solaire et éolienne. | UN | وتعمل مخططات المعايير والتوثيق والعنونة على توفير حوافز للتجارة في تلك السلع والخدمات، مثل تكنولوجيات الطاقة الشمسية وطاقة الرياح. |
Les obligations en matière d'étiquetage et de communication d'informations sur les risques pour la santé et l'environnement permettront en outre d'utiliser les produits chimiques importés dans de meilleures conditions de sécurité. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الالتزامات المتعلقة بوضع العلامات على العبوات وإبلاغ المعلومات عن المخاطر على الصحة والبيئة ستتيح استخدام المواد الكيميائية المستوردة في أوضاع أكثر أماناً. |
et d'étiquetage des produits chimiques | UN | على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها |
Il a ajouté que la documentation relative au Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques pourrait aisément être adaptée. | UN | وأضاف أن المواد المتصلة بالنظام المنسق عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها يمكن تكييفها بسهولة. |
Tableau 4.2.2: Éléments d'étiquetage pour les substances et les mélanges dangereux | UN | الجدول 4-2-2 عناصر بطاقة الوسم للمواد والمخاليط الخطرة لطبقة الأوزون |
Les travaux qui se poursuivent en vue d'harmoniser les systèmes de classification et de concevoir des systèmes compatibles d'information sur les dangers, notamment des systèmes d'étiquetage et des fiches de sécurité, devraient être terminés d'ici à l'an 2000. | UN | وينبغــي، بحلول عام ٢٠٠٠ الانتهاء من اﻷعمال المستمرة لتنسيق نظم التصنيف وإقامة نظم متسقة لﻹبلاغ باﻷخطار، بما في ذلك التمييز بالبطاقات وصحائف بيانات اﻷمان. |
L'application du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques (SGH) | UN | تنفيذ النظام الموحَّد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها |
iii) Effets sur le commerce de nouvelles prescriptions en matière d'emballage et d'étiquetage visant à protéger l'environnement | UN | ' ٣` اﻵثار التجارية للمتطلبات الجديدة للتغليف ووضع العلامات والرامية إلى حماية البيئة |
rRapports entre les dispositions du système commercial multilatéral et les prescriptions, établies à des fins de protection de l'environnement, relatives aux produits, y compris les normes et règlements techniques et les prescriptions en matière d'emballage, d'étiquetage et de recyclage (point 3 b)); | UN | (د) العلاقة بين أحكام نظام التجارة المتعدد الأطراف والمتطلبات للأغراض البيئية ذات الصلة بالمنتجات بما في ذلك المعايير والأنظمة والقواعد التقنية والتغليف ووضع بطاقات العبوة وإعادة التدوير (البند 3ب)؛ |
221. Dans les zones minières où il n’existe pas de système d’étiquetage ou de traçabilité, on observe les phénomènes suivants : | UN | 221 - بالنسبة لمناطق التعدين التي لا وجود فيها للتوسيم أو لنظام التعقب، سُجلت الظواهر التالية: |