"d'évaluation conjointes" - Translation from French to Arabic

    • تقييم مشتركة
        
    • التقييم المشتركة
        
    • مشتركة للتقييم
        
    • المشتركة لتقييم
        
    • تقييمية مشتركة
        
    L'ONU et l'Union africaine ont également mené plusieurs missions d'évaluation conjointes en République centrafricaine, au Mali et en Somalie. UN وأوفدت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أيضا عدة بعثات تقييم مشتركة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى والصومال ومالي.
    Pour sous-tendre cette action, le Département des affaires politiques et le PNUD ont effectué des missions d'évaluation conjointes en Libye, en Sierra Leone et en Somalie et œuvré étroitement avec le Département des opérations de maintien de la paix au Libéria et ailleurs. UN ودعما لتلك الجهود، قامت إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ببعثات تقييم مشتركة إلى سيراليون والصومال وليبيا، وعملا عن كثب مع إدارة عمليات حفظ السلام في ليبريا وغيرها من البلدان.
    Pour mieux coordonner l'appui fourni, l'ONUCI a régulièrement été accompagnée de membres de l'équipe de pays des Nations Unies aux réunions avec les donateurs, aux visites d'évaluation conjointes et aux activités relatives aux programmes conjointes. UN وعُقدت اجتماعات منتظمة مع جماعات المانحين إضافة إلى زيارات تقييم مشتركة وأنشطة برنامجية مشتركة مع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري بغية التوصّل لمزيد من تنسيق الدعم المقدّم في هذا المضمار.
    Tous les deux ans, il organisent des missions d'évaluation conjointes sur les conditions sanitaires et autres qui règnent dans les camps et en transmettent les résultats à la Mission. UN ويجري إطلاع البعثة على نتائج مهام التقييم المشتركة.
    360 missions d'évaluation conjointes pour recueillir des informations sur les menaces qui pourraient peser sur la population civile UN الاضطلاع بما قدره 360 بعثة من بعثات التقييم المشتركة لجمع معلومات عن التهديدات المحتمل أن يتعرض لها السكان المدنيون
    Il attire également l'attention sur le renforcement de la collaboration avec le PAM, moyennant divers échanges à différents niveaux et, en particulier, par le biais du mémorandum d'accord révisé, impliquant des missions d'évaluation conjointes dans des pays pilotes. UN كما لفت الانتباه إلى أهمية تعزيز التعاون مع برنامج الأغذية العالمي من خلال مبادلات متنوعة على مستويات مختلفة ولا سيما من خلال مذكرة التفاهم المنقحة، وإشراك بعثات مشتركة للتقييم في بلدان رائدة.
    Ce dernier a étudié la possibilité d'accords standby avec différentes institutions pour des missions d'évaluation conjointes visant à assurer une action concertée. UN وتبحث المفوضية امكانية وضع ترتيبات احتياطية مع شتى الوكالات للبعثات المشتركة لتقييم الاحتياجات من أجل ضمان تنسيق العمل.
    C'est ainsi que l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour et l'équipe de pays des Nations Unies ont effectué des missions d'évaluation conjointes en vue de recenser les problèmes de sécurité et les problèmes humanitaires dans les camps de personnes déplacées au Darfour. UN وعلى سبيل المثال، فإن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور والفريق القطري للأمم المتحدة يضطلعان بمهام تقييمية مشتركة لتحديد الشواغل الأمنية والإنسانية في المخيمات المخصصة للمشردين داخلياً في دارفور.
    Le PNUD est invité à diverses autres réunions ministérielles et il effectue des missions d'évaluation conjointes avec le secrétariat du Forum. UN ويدعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى اجتماعات وزارية أخرى مختلفة ويضطلع ببعثات تقييم مشتركة مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Missions d'évaluation conjointes avec l'UNICEF UN تنظيم بعثات تقييم مشتركة مع اليونيسيف
    Envoi de cinq missions d'évaluation conjointes avec des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, en particulier dans les zones de conflit et dans les zones reculées UN إيفاد 5 بعثات تقييم مشتركة بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، خاصة إلى مناطق النزاع والمناطق التي يصعب الوصول إليها
    Envoi de 45 missions d'évaluation conjointes avec des organismes des Nations Unies et des ONG, en particulier dans les zones de conflit et dans les zones reculées UN إيفاد 45 بعثة تقييم مشتركة مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، خاصة إلى مناطق الصراع والمناطق التي يصعب الوصول إليها
    Avec le concours du Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme, la majorité des enquêtes prévues ont été menées à bien, notamment grâce au déploiement d'équipes mixtes de protection des civils et à la réalisation de missions d'évaluation conjointes. UN وأُجريت أغلبية التحقيقات المقررة في مجال حقوق الإنسان عبر مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال نشر فرق حماية مشتركة وإيفاد بعثات تقييم مشتركة.
    :: 360 missions d'évaluation conjointes pour recueillir des informations sur les menaces qui pourraient peser sur la population civile UN :: الاضطلاع بما قدره 360 بعثة من بعثات التقييم المشتركة لجمع معلومات عن التهديدات المحتمل أن يتعرض لها السكان المدنيون
    L'augmentation du nombre de missions d'évaluation conjointes résulte de la détérioration des conditions de sécurité dans l'est du pays, qui a nécessité une surveillance rapide et des évaluations sur le terrain. UN نجمت الزيادة في عدد بعثات التقييم المشتركة عن تدهور الحالة الأمنية في الشرق مما تطلب إجراء عمليات رصد سريع وتقييمات ميدانية
    Dans ce contexte, le Groupe a souligné, une fois encore, l'importance des missions d'évaluation conjointes en Guinée, pour apprécier et s'informer sur l'évolution de la situation, les progrès accomplis dans le processus du retour à l'ordre constitutionnel et la résolution des difficultés rencontrées. UN وفي هذا السياق، شددت المجموعة، مرة أخرى، على أهمية بعثات التقييم المشتركة في غينيا للوقوف والاضطلاع على تطور الوضع والتقدم المحرز في عملية العودة إلى النظام الدستوري وتذليل الصعوبات المصادَفة.
    Au niveau du terrain, cela est réalisé notamment par le biais d'évaluations conjointes des besoins, d'analyse des déficiences, de plans conjoints d'activités à mettre en œuvre et de missions d'évaluation conjointes. UN ويتحقق ذلك على الصعيد الميداني عن طريق جملة أمور منها التقييم المشترك للاحتياجات والتحليل المشترك للثغرات، والخطط المشتركة للأنشطة المقرر تنفيذها، وبعثات التقييم المشتركة.
    En outre, elle apporte son concours aux missions d'évaluation conjointes, qui revêtent un caractère humanitaire, et aux équipes d'enquête conjointes, qui se concentrent sur les violations des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعم القسم بعثات التقييم المشتركة ذات الطبيعة الإنسانية وأفرقة التحقيق المشتركة، التي تركز على انتهاكات حقوق الإنسان.
    L'équipe spéciale I de la MONUC est intervenue rapidement pour aider à rétablir la sécurité dans les localités où des hostilités avaient éclaté et a participé activement aux opérations de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation ou réinsertion, aux missions d'évaluation conjointes et aux activités humanitaires. Stratégie dans les Kivus UN وتحركت فرقة العمل رقم 1 التابعة للبعثة على وجه السرعة للمساعدة في إحلال الأمن في المناطق التي انفجرت فيها أعمال الاقتتال وبادرت إلى المساعدة في عمليات نـزع السلاح أو التسريح أو الإعادة إلى الوطن أو إعادة التوطين أو إعادة الإدماج، وفي بعثـات التقييم المشتركة والأنشطة الإنسانية.
    Ce dernier a étudié la possibilité d'accords standby avec différentes institutions pour des missions d'évaluation conjointes visant à assurer une action concertée. UN وتبحث المفوضية امكانية وضع ترتيبات احتياطية مع شتى الوكالات للبعثات المشتركة لتقييم الاحتياجات من أجل ضمان تنسيق العمل.
    49. En 2001, on a continué à faire jouer davantage la synergie entre le Centre pour la prévention internationale du crime et le PNUCID - qui sont les deux piliers de l'OCDPC - grâce notamment à des missions d'évaluation conjointes et à des programmes exécutés en commun dans certains pays. UN 49- وتواصل في عام 2001 توطيد التآزر بين المركز المعني بمنع الاجرام الدولي وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، اللذين يتكون منهما مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، وذلك من خلال ايفاد بعثات تقييمية مشتركة والبرمجة المشتركة في بلدان مختارة، في جملة أمور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more