:: Faire progresser les connaissances en matière d'évaluation d'impact dans leurs applications locales ou mondiales; et | UN | :: النهوض بفن تقييم الأثر في تطبيقات تتراوح من الصعيد المحلي إلى الصعيد العالمي؛ |
Les procédures d'évaluation d'impact sur l'environnement font également appel à la participation du public. | UN | وإجراءات تقييم الأثر البيئي تسمح أيضا بمشاركة الجمهور. |
Certaines études d'évaluation d'impact montraient que le type d'entreprenariat avait de l'importance. | UN | وقد أظهر بعض دراسات تقييم الأثر أن لنوع تطوير المشاريع أهميته. |
Parmi les insuffisances de ces programmes, on peut citer l'absence d'études d'évaluation d'impact. | UN | وتشمل أوجه القصور التي لوحظت في هذا الصدد عدم وجود دراسات لتقييم الأثر. |
Ils ont fait l'objet d'une étude d'évaluation d'impact en vue d'un ciblage plus adéquat. | UN | وكانت موضوع دراسة لتقييم الأثر بغية تحسين الاستهداف. |
Il faut aussi noter que ces travaux d'évaluation d'impact sont menés conjointement avec l'évaluation des solutions possibles pour réduire les émissions de gaz à effet de serre dans divers écosystèmes aménagés et dans plusieurs secteurs socio-économiques. | UN | ومن المهم كذلك أن نلاحظ أن العمل الحالي في مجال تقييم اﻵثار يجري جنباً الى جنب مع تقييم خيارات التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة في مختلف النظم البيئية والقطاعات الاجتماعية والاقتصادية الخاضعة للادارة. |
En complément, un modèle d'évaluation d'impact est en cours d'élaboration et sera testé dans le but d'améliorer la conception de nouveaux projets et initiatives. | UN | وتكملة لذلك، يجري إعداد نموذج تقييم الأثر الذي سيتم اختباره بهدف دعم التصميم السليم للمشروعات والمبادرات الجديدة. |
Créée il y a 29 ans, elle rassemble des scientifiques, des praticiens et des usagers de divers types d'évaluation d'impact environnemental appartenant à toutes les régions du monde. | UN | وقد أقيمت الرابطة منذ تسع وعشرين سنة، وتجمع الباحثين والممارسين المختصين ومستعملي مختلف أنواع تقييم الأثر البيئي من جميع أنحاء العالم. |
En deuxième lieu, le Système d'évaluation d'impact environnemental, applicable à tous les projets ou activités institués par la loi, publics ou privés, pouvant avoir des incidences sur l'environnement, a été créé en tant qu'instrument de gestion à caractère préventif. | UN | وثاني هذه الأدوات هو نظام تقييم الأثر البيئي الذي أنشئ كأداة إدارية ذات طابع وقائي تطبّق على جميع المشاريع العامة أو الخاصة أو الأنشطة التي ينص عليها القانون والتي قد يكون لها أثر على البيئة. |
Elle a été créée en 1980, il y a vingt-cinq ans, pour rassembler des scientifiques, des praticiens et des usagers de divers types d'évaluation d'impact environnemental appartenant à toutes les régions du monde. | UN | وقد أقيمت منذ خمس وعشرين سنة، أي في عام 1980، لتجمع الباحثين والممارسين المختصين ومستخدمي مختلف أنواع تقييم الأثر البيئي من جميع أنحاء العالم. |
Il serait bon d'insister sur la coopération en matière d'éducation et de formation du personnel scientifique et technique et de renforcement des capacités des États en développement pour les mesures de protection, de surveillance ou d'évaluation d'impact. | UN | وسوف يكون من المناسب التشديد على التعاون من أجل تعليم وتدريب العاملين العلميين والتقنيين ومن أجل بناء قدرات الدول النامية فيما يتعلق بتدابير الحماية والرصد أو تقييم الأثر. |
La réussite de la gestion d'un partenariat dépend également, dans une très large mesure, de l'existence de mécanismes d'évaluation d'impact. | UN | 48 - وهناك جانب آخر حاسم في الإدارة الناجحة للشراكات، هو وجود آليات تقييم الأثر. |
Pour garantir et maintenir la qualité de ses services, il veillera à utiliser systématiquement les outils d'évaluation d'impact, notamment des questionnaires, dans toutes ses activités. | UN | ولكفالة تقديم هذا المكتب خدمات عالية الجودة وإدامتها، سيعمل المكتب على أن تُستخدم أدوات تقييم الأثر بشكل منتظم في جميع أنشطة المكتب، بما فيها الاستبيانات. |
Le présent rapport a analysé 74 mesures d'amélioration de la gestion entreprises en 2004, dont 38 ont donné lieu à l'application d'une méthode plus ciblée d'évaluation d'impact. | UN | وقد حلل هذا التقرير 74 تدبيرا من تدابير تحسين الإدارة خلال سنة 2004، 38 منها في إطار منهج معزز لتقييم الأثر. |
Objectif 3. Le Conseil soutient le Réseau communautaire d'évaluation d'impact pour l'Afrique de l'Est, une ONG est-africaine, en vue de promouvoir l'intégration des sexospécificités et le développement intégré des ressources en eau. | UN | الهدف 3: يدعم المجلس الشبكة المجتمعية لتقييم الأثر لشرق أفريقيا، وهي منظمة غير حكومية في شرق أفريقيا، لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني والتنمية المتكاملة لموارد المياه. |
Des indicateurs d'évaluation d'impact devraient être mis au point pour mesurer l'efficacité des institutions nationales dans l'accomplissement de leur mandat. | UN | - ينبغي وضع مؤشرات لتقييم الأثر يمكن أن تقاس بها فعالية المؤسسات الوطنية في الوفاء بولاياتها. |
VIII. PRIORITÉS DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT EN MATIÈRE d'évaluation d'impact 85 − 88 21 | UN | ثامناً - وضع أولويات قطرية لتقييم الأثر 20 |
Des délégués observateurs ont mentionné des initiatives d'évaluation d'impact menées par des gouvernements dans un contexte interrégional, de même qu'une enquête internationale qui a montré que très peu de gouvernements mettent en œuvre des études complètes. | UN | وذكر مندوبون مراقبون مبادرات لتقييم الأثر جرى الاضطلاع بها مع الحكومات في سياق أقاليمي، فضلا عن دراسة استقصائية دولية بينت أن عددا محدودا فقط من الحكومات يضطلع بتقييمات كاملة. |
De plus, nous voulons une garantie qu'il y aura des mécanismes de suivi qui comprendront des objectifs, des cibles et des indicateurs d'évaluation d'impact lors de la formulation du programme qui résultera de l'examen après 20 ans de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. | UN | وعلاوة على ذلك، فسعيا إلى وضع خطة لما بعد مؤتمر بيجين + 20، نصبو إلى ضمان وجود آليات رصد تشمل أهدافاً وغايات ومؤشرات لتقييم الأثر. |
La Commission a en outre demandé que la santé soit intégrée dans les méthodes d'évaluation d'impact sur l'environnement et que des structures appropriées soient mises en place pour les services d'hygiène du milieu au niveau local. | UN | وطالبت أيضا، في جملة أمور، بإدماج الصحة في اجراءات تقييم اﻵثار البيئية وانشاء هياكل ملائمة لخدمات الصحة البيئية على المستوى المحلي. |
Il a été suggéré d'entreprendre une étude d'évaluation d'impact afin de déterminer dans quelle mesure le droit au développement était pris en considération dans les activités de l'ONU. | UN | واقتُرح الشروع في تقييم الآثار من أجل قياس مدى إدماج الحق في التنمية في أنشطة الأمم المتحدة. |