"d'évaluation de l" - Translation from French to Arabic

    • لتقييم مدى
        
    • لتقدير مدى
        
    • التقييم التي
        
    • بتقدير مدى
        
    • والتقييم في
        
    • التقييم التابعة
        
    • التقييم التابع
        
    • المتعلق بتقييم
        
    • استبيانات عام
        
    • الاستعراض والتقييم
        
    • الوطنية لقياس مدى
        
    • لتقييم المساعدة
        
    Visites d'évaluation de l'application des règles de sécurité dans cinq missions UN خمس زيارات أجريت إلى خمس بعثات لتقييم مدى تقيدها بالتدابير الأمنية
    Les procédures d'évaluation de l'effet des activités de l'UNITAR, au moyen de questionnaires remplis par les participants, étaient satisfaisantes. UN وكانت اﻹجراءات المتخذة لتقييم مدى تأثير أنشطة المعهد مرضية، وقام المشتركون بملء استبيانات.
    Des données sur les différentes formes et les tendances de la toxicomanie ont été recueillies grâce au système international d'évaluation de l'abus des drogues. UN وجمعت بيانات بخصوص أنماط واتجاهات إساءة استعمال المخدرات عن طريق النظام الدولي لتقدير مدى تعاطي المخدرات.
    La même conclusion pourrait probablement s'appliquer à la nouvelle politique d'évaluation de l'UNICEF. UN وربما كان قد أفضى استعراض لسياسة التقييم التي اتبعتها اليونيسيف مؤخرا إلى نفس الاستنتاج.
    Le Programme mondial d'évaluation de l'ampleur de l'abus de drogues du PNUCID a été configuré pour aider les pays dans ce domaine. UN وقد وضِع برنامج اليوندسيب العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات بغية مساعدة البلدان في هذا الشأن.
    L'augmentation des ressources requises pour l'exécution du programme B.2 est conforme à l'objectif de gestion visant à renforcer les fonctions de suivi et d'évaluation de l'ONUDI. UN وتتوافق الزيادة في الموارد المخصّصة للتقييم مع الهدف الإداري المتمثّل في تعزيز وظيفتي التقدير والتقييم في اليونيدو.
    Le Comité d'évaluation de l'UNICEF a approuvé cette recommandation. UN وأقرت لجنة التقييم التابعة لليونيسيف هذه التوصية.
    Les fonds disponibles pour le Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues diminuent. UN تناقصت الأموال المتاحة للبرنامج العالمي لتقييم مدى انتشار تعاطي المخدرات.
    Au cours des prochaines années, le PNUCID devrait mettre en place des réseaux régionaux, là où il n'en existe pas encore, et entre 25 et 30 systèmes nationaux d'évaluation de l'abus de drogues. UN ويتوقع البرنامج أن ينشئ خلال السنوات القليلة المقبلة شبكات إقليمية في المناطق التي لا يوجد فيها مثل هذه الشبكات، وعددا يتراوح بين 25 و 30 من المنظومات الوطنية لتقييم مدى إساءة استعمال المخدرات.
    L'ONUDC a aidé les États Membres à harmoniser les indicateurs statistiques dans le cadre de son Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues et d'autres projets. UN يوفر المكتب، من خلال البرنامج العالمي لتقييم مدى انتشار تعاطي المخدرات ومشاريع أخرى، المساعدة إلى الدول الأعضاء لمواءمة المؤشرات الإحصائية.
    L'ONUDC mène un certain nombre d'activités liées aux applications pratiques de la recherche, par exemple dans le cadre du Réseau international des centres ressources en matière de traitement et de réadaptation des toxicomanes (Treatnet), du Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues et du Programme de surveillance des cultures illicites. UN يضطلع المكتب بعدد من الأنشطة المتعلقة بتطبيق البحوث في واقع الممارسة، مثل الشبكة الدولية لمراكز موارد علاج مدمني المخدرات وإعادة تأهيلهم، والبرنامج العالمي لتقييم مدى انتشار تعاطي المخدرات وبرنامج رصد المحاصيل غير المشروعة.
    Il a été indiqué que le PNUCID devrait continuer à développer le Système international d'évaluation de l'abus des drogues afin de fournir à la Commission, lorsqu'elle examinait la question, une estimation annuelle homogène de l'ampleur du problème des drogues illicites. UN ودعي برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات الى مواصلة العمل على انشاء النظام الدولي لتقدير مدى اساءة استعمال المخدرات، بغية تزويد اللجنة ضمن اطار درسها للموضوع، بتقدير سنوي موحد للمدى الذي تكون قد بلغه وضع المخدرات غير المشروعة.
    Le Programme a fourni une expertise en matière de réduction de la demande sur le terrain à des gouvernements, à d'autres organismes des Nations Unies et à l'Union africaine et a élargi le champ de ses activités relevant du Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues. UN ووفر البرنامج دراية فنية في مجال خفض الطلب على الصعيد الميداني للحكومات وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والاتحاد الافريقي، ووسّع نطاق تدابيره في اطار البرنامج العالمي لتقدير مدى تعاطي المخدرات.
    10. En ce qui concerne la mise en place de systèmes nationaux d'évaluation de l'abus des drogues conformes au Système international d'évaluation de l'abus des drogues, la situation varie d'un pays à l'autre et les disparités ont rendu difficiles la comparaison et l'analyse des données reçues. UN ٠١ ـ وفيما يتعلق بانشاء نظم وطنية لتقدير مدى انتشار إساءة استعمال المخدرات على غرار النظام الدولي لتقدير مدى انتشار إساءة استعمال المخدرات، يختلف الحال من بلد الى آخر، كما أن الاختلافات في قابلية البيانات للمقارنة تجعل تحليلها أمرا عسيرا.
    La Division fait également appel à la capacité d'évaluation de l'unité d'évaluation indépendante de l'ONUDC. UN وتعتمد الشعبة أيضا على قدرة التقييم التي تتوفر عليها وحدة التقييم المستقل التابعة للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    I. Activités d'évaluation de l'UNICEF et mesures prises pour donner suite à l'évaluation de UN أنشطة التقييم التي تضطلع بها اليونيسيف ومتابعة تقييم المانحين المتعددين لليونيسيف
    Un certain nombre de représentants, dont celui de la Turquie, se sont félicités des travaux actuellement réalisés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le cadre du Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues. UN وأعرب عدد من الممثلين، ومنهم ممثل تركيا، عن تقديرهم للعمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في إطار البرنامج العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات.
    Grâce au Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues, le PNUCID a favorisé la compréhension de la situation mondiale en matière de drogues et l'amélioration de l'information pertinente en s'appuyant sur un ensemble d'activités interdépendantes. UN وقد عمل اليوندسيب، من خلال البرنامج العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات، على تيسير فهم حالة المخدرات العالمية وتحسين المعلومات ذات الصلة من خلال اطار شامل لأنشطة مترابطة.
    L'accroissement des ressources nécessaires au programme B.2 va dans le sens de l'objectif de gestion appelant à renforcer les fonctions d'étude et d'évaluation de l'ONUDI. UN وتتوافق الزيادة في الموارد المخصصة للتقييم مع الهدف الإداري المتمثل في تعزيز وظيفتي التقدير والتقييم في اليونيدو.
    Celui-ci constitue la pierre angulaire du cycle de planification des programmes, de budgétisation, de contrôle et d'évaluation de l'Organisation. UN وتشكل الخطة المتوسطة الأجل أساس دورة تخطيط البرامج والميزنة والرصد والتقييم في الأمم المتحدة.
    Rapport des unités d'évaluation de l'OMS, de l'UNICEF et du FNUAP UN تقرير وحدات التقييم التابعة لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Compte tenu du succès de la phase III, une équipe d'évaluation de l'Office canadien pour le développement international (CIDA) a recommandé à l'UNICEF de poursuivre le programme pendant la période 1994-1996. UN ونظرا للنجاح الذي حققته المرحلة الثالثة للبرنامج، أوصى فريق التقييم التابع للوكالة الكندية للتنمية الدولية اليونيسيف بمواصلة البرنامج اثناء الفترة من عام ٤٩٩١ إلى ٦٩٩١.
    Rapport d'évaluation de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve : conclusions et recommandations relatives aux modalités d'appui UN التقرير المتعلق بتقييم هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين: النتائج والتوصيات المتعلقة بترتيبات الدعم
    au questionnaire de 1996 pour la quatrième opération d'examen et d'évaluation de l'application du UN استنادا إلـــى الــردود علــى استبيانات عام ١٩٩٦ بشأن عملية
    DÉBAT GÉNÉRAL DEUXIÈME OPÉRATION D'EXAMEN ET d'évaluation de l'APPLICATION DES UN تبادل عام لﻵراء: الاستعراض والتقييم الثانيان لتنفيذ استراتيجيــات نيروبي التطلعيـة للنهـوض بالمرأة حتى
    Il a été noté que l'outil d'évaluation de l'état de préparation aux PPP de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe (CENUE) pourrait aider les États à analyser leurs systèmes internes. UN ويمكن " للأداة الوطنية لقياس مدى الاستعداد لإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص " ، التي وضعتها لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، أن تساعد الدول في تحليل نظمها الوطنية.
    L'ONUDC copréside les groupes de travail sur la facilitation de la mise en œuvre intégrée de la Stratégie, l'élaboration de techniques et de mécanismes d'évaluation de l'assistance technique et la lutte contre le financement du terrorisme. UN ويشارك المكتب في رئاسة الأفرقة العاملة المعنية بتيسير تنفيذ الاستراتيجية تنفيذا متكاملا وإعداد تقنيات وآليات لتقييم المساعدة التقنية والتصدي لتمويل الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more