Le PAM est membre du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation et il a fait partie des équipes spéciales d'évaluation de l'impact et d'évaluation conjointe. | UN | والبرنامج عضو في مجموعة الأمم المتحدة المعنية بالتقييم وشارك في فرق عمل تقييم الأثر والتقييم المشترك. |
Les méthodes et les moyens d'évaluation de l'impact social ont un rôle particulier à jouer pour renforcer la capacité qu'ont les gouvernements d'assumer cette responsabilité. | UN | ولمنهجيات وقدرات تقييم الأثر الاجتماعي أهمية خاصة في تعزيز قدرة الحكومات على الوفاء بمسؤولياتها. |
Des méthodologies d'évaluation de l'impact seront formulées et testées pour ces deux évaluations. | UN | وسوف تعد منهجيات لتقييم الأثر وتخضع للاختبار من أجل عمليتي التقييم هاتين. |
:: Pour créer un système plus solide d'examen et d'évaluation de l'impact de chacun des nombreux services et produits du Département de l'information. | UN | :: إنشاء نظام أكثر فعالية لتقييم أثر كل خدمة أو منتج من الخدمات والمنتجات المتعددة التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام. |
6. Souligne l'importance des travaux entrepris par le secrétariat pour rassembler et diffuser des informations sur les méthodes et outils d'évaluation de l'impact et des stratégies d'adaptation; | UN | 6- يشدد على أهمية ادماج العمل الجاري للأمانة في تجميع ونشر المعلومات عن طرائق وأدوات تقييم الآثار واستراتيجيات التكيف؛ |
Ces réseaux pourraient également contribuer utilement à un projet régional d'évaluation de l'impact circonscrit à des thèmes ou à des secteurs particuliers. | UN | ويمكن للشبكات التخصصية أيضاً أن تساعد في جهد إقليمي لتقييم الآثار في تخصصات أو قطاعات محددة. |
Un système d'évaluation de l'impact du biocommerce en Ouganda a été parachevé. | UN | واستكمل وضع نظام لتقييم تأثير التجارة البيولوجية في أوغندا. |
La mesure de l'impact des programmes était traitée par le système d'évaluation de l'impact et de la performance des programmes. | UN | كما يتم قياس اﻵثار من خلال نظام تقييم آثار وأداء البرامج. |
Le Mécanisme mondial continuera d'utiliser les résultats et la méthode d'évaluation de l'impact pour suivre et évaluer les résultats de ses activités, en particulier au niveau des pays. | UN | وستواصل الآلية العالمية استخدام النتائج ومنهجية تقييم الأثر لرصد وتقييم أثرها ولا سيما على الصعيد القطري. |
Certains progrès ont été réalisés en matière de promotion de procédures d'évaluation de l'impact sur l'environnement au niveau national et de mesures indirectes, telles que les politiques d'aménagement du territoire, les incitations fiscales et autres incitations financières et procédures de passation des marchés publics. | UN | وقد تم تحقيق تقدم في ترويج إجراءات تقييم الأثر البيئي على المستويات الوطنية، وفي السياسات الوطنية غير المباشرة المتعلقة باستخدام الأراضي والضرائب والحوافز المالية الأخرى، والمشتريات الحكومية. |
En décembre 2003, il a distribué une circulaire décrivant les résultats d'un projet d'évaluation de l'impact sexospécifique. | UN | في كانون الأول/ديسمبر 2003 أُرسِل تعميم يصف النتائج الناشئة عن مشروع تقييم الأثر الجنساني الذي نُفِّذ. |
Les règles nationales en matière d'évaluation de l'impact sur l'environnement valent également pour les aménagements touristiques. | UN | كما تنطبق المعايير الوطنية لتقييم الأثر البيئي على تنمية السياحة. |
Présentation à l'Assemblée générale d'une méthode d'évaluation de l'impact économique et social des sanctions économiques. | UN | قدم إلى الجمعية العامة منهجية لتقييم الأثر الاقتصادي والاجتماعي للجزاءات الاقتصادية. |
Le CCI a mis au point une nouvelle méthode d'évaluation de l'impact des projets, qui commence à être appliquée en 2013 et viendra compléter les activités d'évaluation actuelles. | UN | وضع المركز منهجية جديدة لتقييم الأثر يبدأ تطبيقها عام 2013، وهي منهجية ستكمل أنشطة التقييم القائمة. |
Le système actuel d'évaluation de l'impact de nos activités n'est pas adapté. | UN | والنظام الحالي لتقييم أثر أنشطتنا غير كافٍ. |
L'UNIFEM a testé une méthode participative d'évaluation de l'impact des actions de développement sur la population féminine en Amérique latine, en Afrique et en Asie et a établi une liste préliminaire d'indicateurs permettant de mesurer l'autonomisation. | UN | وجرى اختبار منهجية قائمة على الاشتراك لتقييم أثر الجهد الانمائي على المرأة في امريكا اللاتينية وافريقيا وآسيا، وتم وضع مجموعة أولية من المؤشرات المتعلقة بقياس التمكين. |
Il a également été suggéré qu'au moment de conclure des accords sur le commerce et l'environnement, on pourrait envisager d'utiliser des critères d'évaluation de l'impact sur le droit au développement analogues aux critères d'évaluation de l'impact sur l'environnement. | UN | كما أشير إلى أنه يمكن لدى إبرام اتفاقات تجارية وبيئية، النظر في مقاييس خاصة بعمليات تقييم آثار الحق في التنمية إلى جانب الخطوط الخاصة بعمليات تقييم الآثار البيئية. |
Une maquette d'évaluation de l'impact de la loi sur les droits de l'homme a également été élaborée pour aider les décideurs d'Irlande du Nord à évaluer les impacts potentiels sur les droits de l'homme que peuvent avoir leurs politiques et leurs décisions. | UN | وتم إعداد نموذج لتقييم أثر قانون حقوق الإنسان من أجل مساعدة مقرري السياسات في آيرلندا الشمالية على تقييم الآثار المحتملة لسياساتهم وقراراتهم على حقوق الإنسان. |
Elaborer un système d'évaluation de l'impact de la manipulation de produits chimiques sur la santé et l'environnement et l'incorporer dans les programmes relatifs à la sécurité et à la santé au travail. | UN | وضع نظام لتقييم الآثار الصحية والبيئية في عملية مناولة المواد الكيميائية ودمجه في برامج الصحة والسلامة المهنيتين. |
Le Sous-Comité devrait engager un processus d'évaluation de l'impact et d'examen des progrès accomplis en matière de coordination des infrastructures spatiales dans l'espace et au sol, pour garantir la continuité à long terme des observations météorologiques spatiales essentielles. | UN | وينبغي للجنة الفرعية أن تَحثّ على القيام بعملية إجرائية لتقييم تأثير التنسيق بين هذه البُنى التحتية المذكورة واستعراض التقدّم المحرز في هذا المسار. |
La mesure de l'impact des programmes était traitée par le système d'évaluation de l'impact et de la performance des programmes. | UN | كما يتم قياس اﻵثار من خلال نظام تقييم آثار وأداء البرامج. |
Les procédures d'évaluation de l'impact connues ne s'étendent pas nécessairement au cas des femmes | UN | لا تستلزم اﻹجراءات المعروفة لتقييمات اﻵثار بوجه خاص تقييم التأثير على المرأة |
Elaborer un système d'évaluation de l'impact sur la santé et l'environnement de la manipulation des produits chimiques et l'incorporer dans les programmes sur la sécurité et la santé au travail mis en place par les pays, en tant que condition préalable pour stimuler les efforts de prévention. | UN | وضع نظام تقييم التأثيرات على البيئة والصحة لدى تناول المواد الكيميائية وإدراجها في برامج الصحة والسلامة المهنيتين لدى البلدان وذلك كمطلب مسبق لتعزيز جهود منع حدوث المخاطر. |