"d'évaluation de la conformité" - Translation from French to Arabic

    • تقييم الامتثال
        
    • لتقييم الامتثال
        
    • تقييم المطابقة
        
    • لتقييم المطابقة
        
    • تقييم التطابق
        
    • تقييم مدى مطابقتها
        
    • وتقييم المطابقة
        
    Essais, certification et autres formes d'évaluation de la conformité UN الاختبار ومنح الشهادات وغير ذلك من أنواع تقييم الامتثال
    Vue générale de l'état actuel des normes et systèmes d'évaluation de la conformité; UN ○ استعراض الحالة الراهنة للمعايير ونظم تقييم الامتثال
    De plus, il n'existe aucun organisme efficace d'évaluation de la conformité. UN وإضافة إلى ذلك، لا توجد أي هيئة فعالة لتقييم الامتثال.
    Des évaluations ont été réalisées par application de la méthodologie d'évaluation de la conformité élaborée conjointement par le Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux, le FMI et la Banque mondiale. UN وأجريت التقييمات باستخدام المنهجية المشتركة لتقييم الامتثال التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Le respect des procédures d'évaluation de la conformité aux normes internationales et aux exigences des marchés continuera de jouer un rôle fondamental dans le renforcement des capacités commerciales. UN وسيظل الامتثال لإجراءات تقييم المطابقة للمعايير الدولية ومتطلبات الأسواق يؤدي دورا أساسيا في بناء القدرات التجارية.
    L'absence de transparence fait notamment planer des doutes sur le bienfondé scientifique de certaines valeurs limites et de certaines procédures d'évaluation de la conformité telles que des méthodes d'essai prescrites. UN ويشمل الافتقار إلى الشفافية عدم التيقن من المبررات العلمية بالنسبة لبعض الحدود قصوى وإجراءات تقييم المطابقة من قبيل طرائق الاختبار المقررة.
    Les laboratoires permettant de mettre à l'essai les produits et les organismes d'inspection constituent également des éléments impératifs de l'infrastructure d'évaluation de la conformité qu'il faut pour vérifier que les produits et les échantillons sont bien conformes aux normes internationales. UN كذلك تشكل مختبرات الاختبار وهيئات التفتيش مكونات أساسية في البنى التحتية لتقييم المطابقة اللازمة للتمكن من فحص المنتجات والعينات للتحقق من مطابقتها للمعايير الدولية.
    b) Renforcer les systèmes et services d'évaluation de la conformité fournissant aux marchés des preuves convaincantes de la conformité des produits aux spécifications et exigences commerciales existantes; UN (ب) تعزيز نظم وخدمات تقييم التطابق التي تزود الأسواق بالأدلة والموثوقية على مطابقة المنتجات للمواصفات المرعية والشروط السوقية؛
    Les pays en développement doivent également aider leurs industries et institutions gouvernementales concernées à surmonter ou éliminer les obstacles techniques au commerce inutiles qui résultent des disparités dans les normes ainsi que dans les pratiques en matière de métrologie et d'évaluation de la conformité entre partenaires commerciaux différents. UN والبلدان النامية بحاجة أيضا الى أن تساعد صناعاتها ومؤسساتها الحكومية المعنية على تخطي أو ازالة الحواجز التقنية أمام التجارة، التي تنجم عن التباينات في المعايير والمقاييس وأساليب تقييم مدى مطابقتها بين الشركاء التجاريين المختلفين.
    Le renforcement des structures de normalisation et d'évaluation de la conformité. UN ● تعزيز البنية التحتية لتوحيد المواصفات وتقييم المطابقة.
    De plus, l'expérience actuelle se limite à certains aspects de l'éco-étiquetage tels que les procédures d'évaluation de la conformité. UN وفضلا عن ذلك، فإن التجربة الحالية تقتصر على بعض جوانب وضع العلامات الايكولوجية مثل اجراءات تقييم الامتثال.
    Des programmes ont également permis de renforcer les capacités d'organismes nationaux d'évaluation de la conformité à effectuer des tests et étalonnages de produit reconnus au niveau international. UN كما طورت هذه البرامج قدرات هيئات تقييم الامتثال الوطنية لإجراء اختبارات على المنتجات ومعايرتها وفق المعايير المعترف بها دولياً.
    Plus précisément, l'ONUDI examinera la capacité des pays de la région à se conformer aux normes commerciales acceptées au niveau international et élaborera des plans d'action pour renforcer les systèmes d'évaluation de la conformité dans l'intérêt des échanges. UN وعلى وجه الخصوص، سوف تفحص اليونيدو مدى قدرة بلدان المنطقة على تلبية ما يتعلق بالتجارة من معايير مقبولة دولياً، كما ستصوغ خطط عمل لتدعيم نظم تقييم الامتثال من أجل تعزيز التجارة.
    Le Département assure un suivi permanent du respect des politiques et orientations en matière de sécurité en menant des activités d'évaluation de la conformité appuyées par un mécanisme de suivi de l'application des recommandations formulées au cours de ces activités. UN تراقب الإدارة باستمرار الامتثال للسياسات والمبادئ التوجيهية الأمنية من خلال أنشطة تقييم الامتثال التي تدعمها آلية لمتابعة تنفيذ التوصيات الصادرة خلال هذه الأنشطة.
    Dans le même ordre d'idées, un projet mené conjointement par l'ONUDI et l'Organisation mondiale du commerce en Zambie a pour but la mise en place d'une infrastructure crédible d'évaluation de la conformité, qui reçoive un agrément dans les domaines pertinents, afin de faciliter l'entrée du pays sur les marchés internationaux. UN وسيرا على هذا المنحى، يستهدف مشروع مشترك بين اليونيدو ومنظمة التجارية العالمية، يجري تنفيذه في زامبيا إنشاء هياكل أساسية موثوق بها لتقييم الامتثال تشمل إصدار التصديقات في المجالات ذات الصلة، ومن ثم تسهيل دخول البلد إلى الأسواق العالمية.
    Il est par ailleurs extrêmement important que cette infrastructure locale d'évaluation de la conformité soit reconnue au niveau international dans le cadre de l'arrangement de reconnaissance mutuelle de l'International Accreditation Forum (IAF) ou de l'arrangement de reconnaissance mutuelle de la Conférence internationale sur l'agrément des laboratoires d'essai (ILAC). UN ومما له أهمية حاسمة أيضا حصول هذه البنية التحتية المحلية لتقييم الامتثال على الاعتراف العالمي عن طريق ترتيب الاعتماد المتبادل الخاص بالمحفل الدولي لاعتماد هيئات إصدار شهادات النوعية أو ترتيب الاعتماد المتبادل الخاص بالمحفل التعاوني الدولي بشأن اعتماد المختبرات.
    Il est par ailleurs extrêmement important que cette infrastructure locale d'évaluation de la conformité soit reconnue au niveau international dans le cadre de l'arrangement de reconnaissance mutuelle de l'International Accreditation Forum (IAF) ou de l'arrangement de reconnaissance mutuelle de la Conférence internationale sur l'agrément des laboratoires d'essai (ILAC). UN ومما له أهمية حاسمة أيضا حصول هذه البنية التحتية المحلية لتقييم الامتثال على الاعتراف العالمي عن طريق ترتيب الاعتماد المتبادل الخاص بالمحفل الدولي لاعتماد هيئات إصدار شهادات النوعية أو ترتيب الاعتماد المتبادل الخاص بالمحفل التعاوني الدولي بشأن اعتماد المختبرات.
    Créer et renforcer sur le plan national les cadres réglementaires, les capacités humaines et institutionnelles en vue de lever les obstacles au commerce et de satisfaire aux normes volontaires et obligatoires et aux procédures d'évaluation de la conformité afin de pouvoir accéder aux marchés extérieurs et mieux protéger les consommateurs et l'environnement des marchés intérieurs; UN ● بناء وتعزيز القدرات الرقابية والمؤسسية والبشرية الوطنية لتجاوز الحواجز التي تعترض التجارة وللوفاء بالمعايير الطوعية والإلزامية وإجراءات تقييم المطابقة لتكون قادرة على ولوج الأسواق الخارجية وتحسين حماية المستهلكين والبيئة في الأسواق الداخلية؛
    11. Ces dernières années, les prescriptions environnementales − notamment les réglementations gouvernementales ainsi que les normes du secteur privé ou d'ONG établies sur une base volontaire et leur système d'évaluation de la conformité connexes − sont devenues plus strictes, complexes et multidimensionnelles dans de nombreux secteurs. UN 11- وفي السنوات الأخيرة، فإن المتطلبات البيئية - التي تضم لوائح تنظيمية حكومية كما تضم معايير طوعية استحدثها القطاع الخاص أو استحدثتها منظمات غير حكومية وما يرتبط بها من نظم تقييم المطابقة - قد أصبحت أكثر صرامة وتعقيداً وتعدديةً في الأبعاد في كثير من القطاعات.
    L'agriculture biologique s'est traditionnellement développée de manière plutôt décentralisée, des groupes d'agriculteurs décidant entre eux de pratiquer une agriculture biologique selon certaines normes et de créer des organismes d'évaluation de la conformité. UN وقد تطورت الزراعة العضوية تطوراً لا مركزياً إلى حد بعيد، حيث قررت مجموعات المزارعين فيما بينها اتباع أساليب الزراعة العضوية إلى مستوى معين وإنشاء هيئات لتقييم المطابقة.
    :: Réunion d'un groupe d'experts organisés conjointement avec l'ONUDI les 16 et 17 janvier 2006 en Malaisie, avec pour objectif de concevoir un cadre permettant le renforcement des normes et de l'infrastructure d'évaluation de la conformité dans les pays en développement; UN :: بالاشتراك مع اليونيدو، جرى تنظيم اجتماع لفريق خبراء من 16-17 كانون الثاني/يناير 2006 في ماليزيا بهدف وضع إطار عمل لتعزيز المعايير والهياكل الأساسية لتقييم المطابقة في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more