Effectivement, le rapport d'évaluation de la pauvreté à Saint-Vincent-et-les Grenadines identifie les Caribéens autochtones comme les personnes les plus indigentes du pays. | UN | وفي الواقع، فإن تقرير تقييم الفقر في سانت فنسنت وجزر غرينادين يعتبر المجتمعات الكاريبية من أشد المجتمعات فقرا في البلد. |
Vincent and the Grenadines > > , Kairi Consultants Ltd. Trinidad and Tobago. 1996 (Rapport d'évaluation de la pauvreté, 1996) | UN | :: " تقرير تقييم الفقر - سانت فنسنت وجزر غرينادين " ، Kairi Consultants Ltd، ترينيداد وتوباغو، 1996 |
Toutefois, grâce aux études d'évaluation de la pauvreté effectuées récemment par plusieurs pays, on collecte de plus en plus de données sur les personnes vivant en deçà du seuil de pauvreté. | UN | ومع ذلك، ونتيجة لدراسات تقييم الفقر التي أجرتها مؤخرا عدة بلدان، يجري حاليا بشكل متزايد جميع بيانات عن السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
En outre, les pays ont fourni des informations complémentaires concernant les seuils de pauvreté adoptés et les méthodes d'évaluation de la pauvreté utilisées. | UN | وعلاوة على ذلك، قدّمت البلدان معلومات إضافية عن خطوط الفقر المعتمدة والسبل المستخدمة لتقييم الفقر. |
D'après un rapport d'évaluation de la pauvreté, effectué à SVG en 1996, on comptait alors 37,5 % de pauvres et 27,5 % d'indigents. | UN | وخلص تقرير لتقييم الفقر في سانت فنسنت وجزر غرينادين أجري في عام 1996 إلى أن 37.5 في المائة من السكان هم من الفقراء وأن 25.7 في المائة من السكان هم من المعوزين. |
En 2002, le Ministère des finances a indiqué que le Gouvernement britannique avait accordé une aide pour la réalisation des études initiales et financé le Projet d'évaluation de la pauvreté. | UN | وفي عام 2002 أفاد وزير المالية أن الحكومة البريطانية قدمت مساعدة لإجراء الدراسات الأولية كما مولت مشروع تقييم حالة الفقر في البلد. |
Enfin, un volume considérable de données supplémentaires relatives à la répartition du revenu a été rassemblé au niveau national et les améliorations apportées à la méthode d'évaluation de la pauvreté au moyen de données sur la répartition ont permis d'établir des estimations plus fiables du nombre de pauvres que par le passé. | UN | وأخيرا، فقد تم جمع عدد كبير من البيانات اﻹضافية المتصلة بتوزيع الدخل على المستوى القطري، كما أدت التحسينات في منهجية تقييمات الفقر التي تستخدم البيانات التوزيعية، إلى إعداد تقديرات عن عدد الفقراء أكثر موثوقية عما كانت عليه في الماضي. |
8. Le Groupe a constaté que la méthode traditionnelle d'évaluation de la pauvreté fondée sur le revenu des ménages posait certains problèmes. | UN | ٨ - ولاحظ الفريق أن الطريقة التقليدية لقياس الفقر استنادا إلى دخل اﻷسر المعيشية تثير مشاكل معينة. |
Des travaux récents montrent que le temps disponible et sa répartition entre les ménages et au sein d'un même ménage peuvent être utilisés comme facteurs d'évaluation de la pauvreté. | UN | فقد أُجريت في الآونة الأخيرة بحوث أثبتت أن عنصر توافر الوقت داخل الأسر المعيشية وتوزيعه بين أفرادها يمكن إدماجه في عمليات تقييم الفقر. |
3.3.1 Les autorités nationales utilisent la méthode d'évaluation de la pauvreté et de la dégradation des terres de la Convention pour améliorer les processus de décision | UN | 3-3-1 استعمال السلطات الوطنية لمنهجية تقييم الفقر وتردي الأراضي لتمكينها من تحسين صنع القرارات |
233. Les données fournies ci-après s'appuient sur le rapport d'évaluation de la pauvreté qui a été achevé en 1999: | UN | 233- وقد وضعت العبارات التالية على أساس من تقرير تقييم الفقر الذي استكمل في عام 1999: |
Par ailleurs, la Banque a établi un certain nombre de documents analytiques, notamment le mémorandum économique du pays intitulé " Enhancing Growth " , un rapport sur les services consultatifs en matière d'investissements étrangers et un rapport d'évaluation de la pauvreté. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعد البنك مجموعة من الوثائق التحليلية، منها مذكرة اقتصادية قطرية بعنوان " تعزيز النمو " ، وتقرير عن الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار اﻷجنبي، وتقرير عن تقييم الفقر. |
En 1994, le rapport participatif national d'évaluation de la pauvreté indiquait que 43 % des Kényens vivaient dans la pauvreté absolue, que le revenu national par habitant était de 372 dollars et que 58 % des Kényens étaient âgés de moins de 18 ans. | UN | وفي عام ٤٩٩١ بيﱠن التقرير الوطني عن تقييم الفقر القائم على المشاركة أن ٣٤ في المائة من سكان كينيا يعيشون في فقر مدقع وأن دخل الفرد في البلد يبلغ ٢٧٣ دولاراً. و٨٥ في المائة من سكان كينيا تقل أعمارهم عن ٨١ سنة. |
Beaucoup de peuples autochtones vivant en milieu urbain étaient couverts, par exemple, s'ils avaient été déplacés de force par les gouvernements; les migrants économiques individuels n'étaient pas couverts mais ils relevaient de la politique d'évaluation de la pauvreté. | UN | وقد شمل ذلك العديد من أبناء الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية، على سبيل المثال حالات المرحلين قسرا على يد الحكومات؛ ولم يشمل ذلك فرادى المهاجرين لأسباب اقتصادية، وإن كان هؤلاء مشمولين بسياسة تقييم الفقر. |
4.4.4 S'agissant de l'autonomisation économique, le Ministère des femmes et des services communautaires gère un programme à l'échelle du pays qui a atteint 70 % de femmes et de 30 % d'hommes d'après une étude d'évaluation de la pauvreté. | UN | 4-4-4- وفي مجال التمكين الاقتصادي، تمتلك وزارة الشؤون الجنسانية برامج تمكين اقتصادي على صعيد وطني تصل إلى نسبة 70 في المائة من النساء و 30 في المائة من الرجال طبقا لنتائج تقييم الفقر. |
3.3.1 Les autorités nationales utilisent la méthode d'évaluation de la pauvreté et de la dégradation des terres de la Convention pour améliorer le processus décisionnel | UN | 3-3-1 استخدام السلطات الوطنية لمنهجية اتفاقية مكافحة التصحر لتقييم الفقر وتردي الأراضي لتحسين عمليات اتخاذ قرار |
Les méthodes d'évaluation de la pauvreté et de la dégradation des terres mises au point au titre de la Convention sont utilisées par les autorités nationales pour améliorer les processus décisionnels | UN | تستخدم السلطات الوطنية منهجية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لتقييم الفقر وتردي الأراضي لتحسين عمليات اتخاذ القرارات |
Comme indiqué précédemment, il ressort d'un rapport d'évaluation de la pauvreté à Anguilla publié en 2010 que personne n'y vit dans des conditions d'indigence ou de pauvreté extrême. | UN | 28 - كما ذُكر سابقا، خلص المشروع القطري لتقييم الفقر في أنغيلا، الذي نُشرت نتائجه في عام 2010، إلى عدم وجود سكان يعانون من فقر مدقع أو عوز شديد. |
En 2002, le Ministère des finances a indiqué que le Gouvernement britannique avait accordé une aide pour la réalisation d'études préliminaires et finançait le Projet d'évaluation de la pauvreté. | UN | وفي عام 2002 أفاد وزير المالية أن الحكومة البريطانية قدمت مساعدة لإجراء الدراسات الأولية كما مولت مشروع تقييم حالة الفقر في البلد. |
Enfin, un volume considérable de données supplémentaires relatives à la répartition du revenu a été rassemblé au niveau national et les améliorations apportées à la méthode d'évaluation de la pauvreté au moyen de données sur la répartition ont permis d'établir des estimations plus fiables du nombre de pauvres que par le passé. | UN | وأخيرا، فقد تم جمع عدد كبير من البيانات اﻹضافية المتصلة بتوزيع الدخل على المستوى القطري، كما أدت التحسينات في منهجية تقييمات الفقر التي تستخدم البيانات التوزيعية، إلى إعداد تقديرات عن عدد الفقراء أكثر موثوقية عما كانت عليه في الماضي. |
Il aura pour but d'aider les pays à concevoir et à appliquer des systèmes d'évaluation de la pauvreté qui répondent aussi bien à leurs besoins dans ce domaine qu'à la demande internationale croissante de statistiques de la pauvreté et de données connexes. Produits intermédiaires | UN | سوف يتمثّل الغرض من هذا المنشور في مساعدة البلدان على تصميم وتطبيق نظم لقياس الفقر تلبي احتياجاتها الوطنية في مجال السياسات كما تلبي الطلب المتزايد على إحصاءات الفقر والبيانات المتصلة بها. |
Les ménages qui peuvent en bénéficier sont déterminés à partir d'un sondage assorti d'une fiche d'évaluation de la pauvreté. | UN | ويتم تحديد الأسر المستوفية للشروط على أساس مسح لقياس مستوى الفقر. |