"d'évaluation et de surveillance" - Translation from French to Arabic

    • التقييم والرصد
        
    • لتقييم ورصد
        
    • تقييم ورصد
        
    • للتقييم والرصد
        
    • لتقدير ورصد
        
    Les activités d'évaluation et de surveillance en cours étaient conformes aux politiques et procédures que le PNUD avait adoptées par accord mutuel. UN ويجري التقييم والرصد بموجب الشروط المتفق عليها للسياسات واﻹجراءات التي يتبعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les activités d'évaluation et de surveillance en cours étaient conformes aux politiques et procédures que le PNUD avait adoptées par accord mutuel. UN ويجري التقييم والرصد بموجب الشروط المتفق عليها للسياسات واﻹجراءات التي يتبعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les cartes de sensibilité qui sont actuellement en cours d'établissement dans les pays en développement devront être évaluées par les scientifiques locaux, et des mécanismes internationaux d'évaluation et de surveillance devront être mis en place pour assurer la vérification requise. UN أما خرائط الحساسية للتلوث الجاري إعدادها من أجل البلدان النامية فإنه يلزم أن يتولى العلماء المحليون تقييمها والتحقق منها عن طريق خطط التقييم والرصد الدولية.
    Élaborer un procédé ciblé d'évaluation et de surveillance des concentrations d'un certain nombre de polluants prioritaires dans l'environnement. UN ووضع عملية هادفة لتقييم ورصد مستويات عدد محدد من الملوثات ذات الأولوية في البيئة.
    RECONNAISSONS qu'il convient de mettre au point des méthodes d'évaluation et de surveillance de la désertification pour permettre à tous les pays touchés d'atteindre les objectifs de la Convention; UN نسلِّم بأنه يلزم تطوير منهجيات لتقييم ورصد التصحر وذلك من أجل تمكين جميع البلدان المتأثرة من الوفاء بأهداف الاتفاقية؛
    À cet égard, il faudrait accorder une priorité plus élevée à la mise en place de moyens d'évaluation et de surveillance scientifiques indépendants et faisant autorité pour les nouvelles questions. UN وفي هذا الصدد، يجب إعطاء أولوية أعلى لتوفير قدرة مستقلة وموثوق بها في مجال تقييم ورصد القضايا الناشئة.
    La mise au point et la promotion d'instruments communs d'évaluation et de surveillance, d'indicateurs et de repères fondés sur des normes adoptées d'un commun accord demeurent un défi mondial à relever dans ce domaine. UN ويظل تطوير وتعزيز أدوات ومؤشرات ومقاييس مشتركة للتقييم والرصد تستند إلى معايير متفق عليها يمثل تحديا عالميا في الميدان.
    Utilisation des meilleures méthodes d'évaluation et de surveillance des activités terrestres rejetant de trop grandes quantités de nutriments dans les masses d'eau. UN تطوير أفضل الممارسات لتقدير ورصد ومعالجة الأنشطة البرية، التي تنبعث منها إفرازات تغذوية مفرطة إلى تجمعات مائية ذات شأن.
    Action : encourager et appuyer la recherche fondée sur des informations factuelles, mettre au point et promouvoir des instruments communs d'évaluation et de surveillance, des indicateurs et des repères fondés sur des normes arrêtées d'un commun accord. UN الإجراء: تشجيع ودعم إجراء البحوث القائمة على الأدلة، واستحداث وتعزيز أدوات ومؤشرات وأطر مرجعية شاملة من أجل التقييم والرصد تستند إلى معايير متفق عليها بشكل مشترك.
    Son plan intégré de gestion côtière urbaine dérive du cadre de gestion côtière intégrée de ces partenariats, qui ont servi de norme pour les mécanismes de gestion du milieu côtier et marin de la région et comportent un cadre pour la mise en œuvre de mécanismes intégrés d'évaluation et de surveillance. UN واقتبست خطة سنغافورة المتكاملة للإدارة الساحلية الحضرية من عملية الإدارة الساحلية المتكامل للشراكات في الإدارة البيئية لبحار شرق آسيا، التي اعتبرت بمثابة معيار لإدارة البيئية الساحلية والبحرية في منطقة جنوب شرق آسيا، وتضمنت إطار عمل لتنفيذ آليات التقييم والرصد المتكاملة على أكمل وجه.
    On élaborera des mécanismes d'évaluation et de surveillance, en recourant à des méthodes qui permettent de systématiser les résultats, et on déterminera les effets du Plan sur la réduction de la violence dans la famille et à l'égard des femmes. UN وتنص الخطة على النهوض بآليات التقييم والرصد من خلال عمليات لعرض نتائجها بصورة منظمة وقياس أثرها من حيث الحد من العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    Parmi les lacunes plus spécifiques, il faut citer la nécessité de renforcer les institutions existantes participant aux activités d'évaluation et de surveillance requises pour faciliter l'élaboration des politiques, le respect des dispositions et la mise en œuvre. UN وتشمل الفجوات النوعية الأخرى الحاجة إلى تعزيز المؤسسات القائمة المشاركة في التقييم والرصد لدعم وضع السياسات وآليات الامتثال والتنفيذ.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts d'éducation et de formation relatives à l'interdiction de la torture et mettre en place des mécanismes d'évaluation et de surveillance pour en mesurer les effets. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها في مجالي التثقيف والتدريب المتعلقين بحظر التعذيب، وأن تأخذ بآليات التقييم والرصد لتقييم آثارها.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts d'éducation et de formation relatives à l'interdiction de la torture et mettre en place des mécanismes d'évaluation et de surveillance pour en mesurer les effets. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها في مجالي التثقيف والتدريب المتعلقين بحظر التعذيب، وأن تأخذ بآليات التقييم والرصد لتقييم آثارها.
    Elaborer un procédé ciblé d'évaluation et de surveillance des concentrations d'un certain nombre de polluants prioritaires dans l'environnement. UN ووضع عملية هادفة لتقييم ورصد مستويات عدد محدد من الملوثات ذات الأولوية في البيئة.
    Elaborer un procédé ciblé d'évaluation et de surveillance des concentrations d'un certain nombre de polluants prioritaires dans l'environnement. UN ووضع عملية هادفة لتقييم ورصد مستويات عدد محدد من الملوثات ذات الأولوية في البيئة.
    Elaborer un procédé ciblé d'évaluation et de surveillance des concentrations d'un certain nombre de polluants prioritaires dans l'environnement. UN ووضع عملية هادفة لتقييم ورصد مستويات عدد محدد من الملوثات ذات الأولوية في البيئة.
    Elaborer un procédé ciblé d'évaluation et de surveillance des concentrations d'un certain nombre de polluants prioritaires dans l'environnement. UN ووضع عملية هادفة لتقييم ورصد مستويات عدد محدد من الملوثات ذات الأولوية في البيئة.
    Des activités d'évaluation et de surveillance des récifs coralliens ont été menées à bien dans la plupart des petits États insulaires en développement de la région des Caraïbes. UN وأجريَ تقييم ورصد للشُعب المرجانية في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي.
    3. La méthodologie d'évaluation et de surveillance de la dégradation des terres est insuffisamment développée. UN 3- أما منهجيات تقييم ورصد تردي الأراضي فليست متطورة تطوراً حسناً.
    Le PNUE devrait renforcer ses fonctions d'évaluation et de surveillance des changements écologiques planétaires et fournir des services d'alerte rapide au service du développement durable. UN ويجب أن يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تقوية وظائفه في تقييم ورصد التغييرات البيئية العالمية وتوفير الإنذار المبكر من أجل دعم التنمية المستدامة.
    Action : mettre au point et promouvoir des instruments communs d'évaluation et de surveillance, des indicateurs et des repères fondés sur des normes arrêtées d'un commun accord. UN الإجراء: تطوير وتعزيز أدوات ومؤشرات ومقاييس مشتركة للتقييم والرصد تستند إلى معايير متفق عليها.
    Les systèmes de données actuels ne rendent pas pleinement compte de l'ampleur et de la nature des problèmes causés par ces stimulants dans la région et des méthodes plus efficaces d'évaluation et de surveillance des tendances concernant leur abus doivent être mises en place afin de pouvoir appliquer rapidement des stratégies de réduction de la demande. UN فنظم البيانات الحالية لا تؤدي إلى معرفة المدى والطابع الكاملين للمشاكل التي تسببها المنشطات الأمفيتامينية في المنطقة، ويلزم استحداث طرائق أكثر فعالية لتقدير ورصد الاتجاهات في مجال تعاطي تلك المنشطات، بغية استحداث استراتيجيات خفض الطلب في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more