"d'évaluation ou" - Translation from French to Arabic

    • التقييم أو
        
    • تقييم أو
        
    • للتقييم أو
        
    • تقييمية أو
        
    • تقييما أو
        
    • التقييم والقضايا
        
    Aucun écart important en matière d'évaluation ou de détermination de la qualité n'a été signalé. UN ولم تسجل أي اختلافات رئيسية في التقييم أو تحديد النوعية.
    Les résultats du suivi devraient être incorporés directement dans un processus d'évaluation ou de gestion; UN ولذلك ينبغي إدراج نتائج الرصد مباشرة في عملية التقييم أو الإدارة؛
    Les fonctions d'enquête, de surveillance, d'évaluation ou de consultation devraient être confiées à un autre organe. UN وينبغي أن تتم التحقيقات أو الرصد أو التقييم أو الخدمات الاستشارية في مكان آخر.
    Il n'existait aucune continuité dans les plans de développement et les allocations de fonds, et pratiquement pas d'évaluation ou de suivi sérieux. UN ولم تكن هناك استمرارية في خطط التنمية ونفقاتها اﻷولية بل ومن النادر وجود تقييم أو رصد مفيد.
    La qualité des résultats des mécanismes d'évaluation ou d'appui à la prise de décisions est fonction de celle des données de base. UN ولا يمكن لأي نظام، مخصص للتقييم أو لدعم القرار أن يسفر عن نتائج تفوق نوعية المدخلات.
    13. Pour chacune des réclamations de la première tranche, l'Iraq a fait parvenir une réponse énonçant sa position au sujet des procédures et du fonctionnement de la Commission et soulevant des points précis de droit, de vérification, d'évaluation ou de fait. UN 13- وقدم العراق رداً على كل مطالبة من مطالبات الدفعة الأولى. وتضمن كل رد بياناً يوضح موقفه من إجراءات اللجنة وطريقة عملها كما أثار مسائل قانونية تتعلق بالتحقق أو تقييمية أو وقائعية معينة.
    Le fait d'enregistrer un dommage n'entraînerait pas en soi d'évaluation ou d'appréciation de la perte ou du dommage allégué. UN ولا يستتبع فعل تسجيل الضرر في حد ذاته تقييما أو تقديرا للخسائر أو الأضرار المدعاة.
    Les méthodes statistiques ont aussi introduit un certain degré d'objectivité et de cohérence dans le processus de règlement de milliers de réclamations qui présentaient toutes sortes de problèmes d'évaluation ou autres Premier rapport, p. 151. UN كذلك فإن اﻷساليب الاحصائية تجيء بمستوى من الموضوعية والتناسق إلى عملية التحديد الخاصة بحسم آلاف المطالبات التي تعرض كما هائلا من قضايا التقييم والقضايا اﻷخرى)٦٣(.
    La politique actuelle n'impose pas le recours à un type précis d'évaluation ou de méthode d'évaluation. UN ولا تفرض السياسة الحالية استخدام نوع بعينه من أنواع التقييم أو طريقة بعينها من طرائقه.
    Cette mainlevée anticipée, avant que ne soient résolus les problèmes de différends, d'évaluation ou de classification, devrait être soumise au dépôt d'une garantie ou d'un nantissement. UN وهذا الإفراج المبكِّر إلى حين تسوية المنازعات أو قضايا التقييم أو التصنيف ينبغي مساندته بإيداع كفالة أو ضمان إضافي.
    Les conseillers des équipes d'appui aux pays veillaient à ce que les homologues nationaux bénéficient du transfert des compétences sur le terrain, quelle que soit la tâche entreprise, qu'il s'agisse de suivi, d'évaluation ou d'élaboration de stratégies. UN وقال إن مستشاري أفرقة الدعم القطرية يولون اهتماما خاصا لضمان نقل المهارات في موقع العمل إلى النظراء الوطنيين في أي مهمة يُضطلع بها، سواء أكانت الرصد أو التقييم أو وضع الاستراتيجيات.
    Les conseillers des équipes d'appui aux pays veillaient à ce que les homologues nationaux bénéficient du transfert des compétences sur le terrain, quelle que soit la tâche entreprise, qu'il s'agisse de suivi, d'évaluation ou d'élaboration de stratégies. UN وقال إن مستشاري أفرقة الدعم القطرية يولون اهتماما خاصا لضمان نقل المهارات في موقع العمل إلى النظراء الوطنيين في أي مهمة يُضطلع بها، سواء أكانت الرصد أو التقييم أو وضع الاستراتيجيات.
    Le nombre brut des évaluations de projets demandées ne permet donc pas toujours de mesurer avec exactitude la demande d'évaluation ou les résultats de la fonction d'évaluation et nécessite un examen plus attentif; UN ومن ثم، فإن الأرقام الأولية لتقييمات المشاريع المضطلع بها قد لا توفر مقياسا دقيقا للطلب على التقييم أو لأداء عملية التقييم، وقد يتطلب الأمر دراسة أكثر دقة؛
    Chaque réponse de l'Iraq énonçait sa position au sujet des procédures et du fonctionnement de la Commission et soulevait des points précis de droit, de vérification, d'évaluation ou de fait. UN وتضمن كل رد من هذه الردود بيان عن وضعه بشأن إجراءات اللجنة وعملياتها، وأثار مسائل معينة فيما يتعلّق بالقانون أو التحقّق أو التقييم أو الحقائق.
    On ne dispose pas encore d'évaluation ou de conclusions préliminaires sur l'application de la nouvelle loi de 2003 relative à la prostitution (PRA). UN لا توجد حتى الآن عمليات تقييم أو نتائج أولية بشأن عمل قانون إصلاح البغاء 2003.
    Plusieurs parties prenantes disent utiliser le guide technique comme outil d'évaluation ou de contrôle pour analyser les politiques en vigueur. UN ٢٤- يبلّغ العديد من أصحاب المصلحة عن استخدام الإرشادات التقنية كأداة تقييم أو رصد لدراسة السياسات القائمة.
    66. Ces dernières années, on a accordé une grande attention au rôle du conseil d'administration en matière d'évaluation ou de gestion des risques et de contrôle interne. UN 66- شهدت السنوات الأخيرة الكثير من الاهتمام بدور المجالس في مجال تقييم أو إدارة المخاطر وفرض الضوابط الداخلية.
    La qualité des résultats des mécanismes d'évaluation ou d'appui à la prise de décisions est fonction de celle des données de base. UN ولا يمكن لأي نظام، مخصص للتقييم أو دعم القرارات أن يسفر عن نتائج تفوق نوعية المدخلات.
    De même, des mesures de recrutement sous la forme de centres d'évaluation ou d'un système de recrutement électronique pourraient se révéler onéreuses et seraient difficiles à appliquer en période d'économie budgétaire. UN وبالمثل، فإن تدابير الاستقدام من قبيل إنشاء مراكز للتقييم أو نظام للاستقدام الإلكتروني قد تكون مكلفة وبالتالي سيكون من الصعب تطبيقها في أوقات الضائقة المالية.
    Concernant l'adaptation, en particulier, bon nombre de Parties ont fait observer qu'il fallait d'urgence élaborer des outils d'évaluation ou d'analyse économique pour pouvoir déterminer les coûts effectifs des mesures à prendre dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بالتكيف على وجه التحديد، أشار كثير من الأطراف إلى الحاجة الملحة لتطوير أدوات للتقييم أو التقدير الاقتصادي حتى يتسنى تحديد التكاليف الفعلية للتكيف.
    14. Chaque réponse de l'Iraq énonçait sa position au sujet des procédures et du fonctionnement de la Commission et soulevait des points précis de droit, de vérification, d'évaluation ou de fait. UN 14- وتضمن كل رد بياناً يوضح موقف العراق من إجراءات اللجنة وطريقة عملها كما أثار مسائل قانونية ومسائل تتعلق بالتحقق أو تقييمية أو وقائعية.
    Le fait d'enregistrer un dommage n'entraînerait pas en soit d'évaluation ou d'appréciation de la perte ou du dommage allégué > > . UN ولا يستتبع فعل تسجيل الضرر في حد ذاته تقييما أو تقديرا للخسائر أو الأضرار المدّعاة " .
    Les méthodes statistiques ont aussi introduit un certain degré d'objectivité et de cohérence dans le processus de règlement de milliers de réclamations qui présentaient toutes sortes de problèmes d'évaluation ou autres 36/. UN كذلك فإن اﻷساليب الاحصائية تجيء بمستوى من الموضوعية والتناسق إلى عملية التحديد الخاصة بحسم آلاف المطالبات التي تعرض كماً هائلاً من قضايا التقييم والقضايا اﻷخرى)٦٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more