20. Remise aux parties, pour observations, du rapport d'évaluation sur le terrain des emplacements des bornes dans le secteur ouest. | UN | 20 - تقديم تقرير التقييم الميداني عن مواقع الأعمدة في القطاع الغربي إلى الطرفين للتعليق عليه. |
22. Réception des observations des parties au sujet du rapport d'évaluation sur le terrain des emplacements des bornes dans le secteur ouest. | UN | 22 - استلام تعليقات الطرفين على تقرير التقييم الميداني لمواقع الأعمدة في القطاع الغربي. |
5 missions d'évaluation sur le terrain pour vérifier le respect des règles de conduite et l'effectivité des activités de formation | UN | 5 زيارات تقييم ميدانية من أجل رصد مدى الامتثال لمعايير السلوك وفعالية الأنشطة التدريبية |
71. L'OMS, à la demande du Ministère de la santé, a fourni à ce dernier une assistance financière directe et a envoyé plusieurs missions d'évaluation sur le terrain. | UN | ٧١ - وقدمت منظمة الصحة العالمية مساعدة مالية مباشرة إلى وزارة الصحة بناء على طلبها وأرسلت لها عدة بعثات تقييم ميدانية. |
Le Comité des marchés du Siège commence à mettre en œuvre la fonction de suivi, notamment en procédant à des missions d'évaluation sur le terrain. | UN | وشرعت لجنة المقر الآن في أداء مهمة الرصد، بما في ذلك إيفاد بعثات للتقييم الميداني. |
La Commission mixte doit en principe examiner et adopter un programme de travail complet, adopter les rapports des missions d'évaluation sur le terrain, régler les différends nés des missions conjointes, se prononcer sur des mesures de renforcement de la confiance pour les populations touchées dans les zones concernées par la démarcation et se mettre d'accord sur la phase suivante concernant la pose des bornes. | UN | ويتوقع أن تقوم اللجنة باستعراض خطة عملها الشاملة واعتمادها واعتماد تقارير بعثات التقييم الميدانية وتسوية جوانب الخلاف الناشئة عن عمليات التقييم الميداني المشتركة؛ وأن تتخذ قرارا يتعلق بتدابير بناء الثقة لدى السكان المتضررين في المناطق التي يشملها التعليم؛ وأن توافق على المرحلة المقبلة لنصب الأعمدة. |
La capacité d'évaluation sur le terrain est essentielle, non seulement pour l'évaluation des programmes des entités elles-mêmes, mais aussi pour les évaluations des plans-cadres. | UN | وتعتبر قدرة التقييم على المستوى الميداني أساسية، لا لتقييم برامج فرادى الكيانات فحسب بل كذلك لعمليات تقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
:: Élaboration des huit rapports de l'équipe technique mixte sur les huit missions d'évaluation sur le terrain de la frontière terrestre indiquant l'état d'avancement des travaux de démarcation | UN | :: عداد 8 تقارير للفريق التقني المختلط عن بعثات التقييم الميداني الثماني بشأن الحدود البرية، تتضمن عرضا للتقدم المحرز في ترسيم الحدود |
La Mission d'évaluation sur le terrain effectuée par les coprésidents du Groupe de Minsk et les recommandations faites par ceux-ci jettent les bases pour un examen approfondi du problème et de sa résolution. | UN | وتوفر بعثة التقييم الميداني للرؤساء المشاركين لفريق منسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وتوصيات الرؤساء المشاركين الأساس لمواصلة النظر في هذه المشكلة وحلها. |
f) Mener les missions d'évaluation sur le terrain permettant de s'assurer de l'application des directives de politique générale et fournir un appui pour l'établissement des rapports d'évaluation d'impact | UN | (و) الاضطلاع ببعثات التقييم الميداني تنفيذا لتوجيهات السياسة العامة وتقديم الدعم لأنشطة إعداد تقارير تقييم الأثر |
Dans sa lettre, le Représentant permanent de l'Arménie a confirmé une nouvelle fois que son pays rejette les recommandations faites par les coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) à l'issue de la mission d'évaluation sur le terrain qu'ils ont effectuée dans les territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan. | UN | وقد أكد الممثل الدائم لأرمينيا مرة أخرى في رسالته أن بلده يرفض توصيات الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمقدمة استنادا إلى بعثة التقييم الميداني التي قاموا بها للأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان. |
Par ailleurs, le secrétariat du Comité des marchés et du Comité central ont continué à organiser des stages de formation et des visites d'évaluation sur le terrain pour permettre aux membres des comités des marchés de mieux vérifier les opérations d'achat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت أمانة اللجنة والمجلس إجراء دورات تدريبية وزيارات تقييم ميدانية من أجل تعزيز قدرات الأعضاء في لجان العقود على الاضطلاع بأنشطة التحقق. |
Les dépenses ont été inférieures aux prévisions car deux consultants seulement ont été recrutés pour effectuer les missions d'évaluation sur le terrain, alors qu'il était initialement prévu d'en recruter six. | UN | 15 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى الاستعانة الفعلية بخبيرين استشاريين اثنين لإجراء بعثات تقييم ميدانية بالمقارنة بالموارد المدرجة في الميزانية للاستعانة بستة خبراء استشاريين. |
Ces fonctionnaires seraient chargés de coordonner, de diriger et de suivre les opérations logistiques sur le terrain, de coordonner la mise en place du soutien logistique entre les différentes sections des Services de soutien intégré, de recueillir des informations sur les besoins en matière de soutien logistique sur le terrain, de tenir à jour des bases de données et d'effectuer régulièrement des missions d'évaluation sur le terrain. | UN | وسيتولى الموظفون توجيه ورصد العمليات السوقية الميدانية، وتنسيق تنفيذ مهام الدعم السوقي فيما بين أقسام دائرة خدمات الدعم المتكاملة، وجمع المعلومات المتعلقة باحتياجات الدعم السوقي الميدانية، والاحتفاظ بقاعدة بيانات، وتنظيم مهام تقييم ميدانية منتظمة. |
Des missions d'évaluation sur le terrain ont, en outre, été menées conjointement avec des autorités et partenaires locaux importants dans les quatre régions du Nord, afin d'évaluer la qualité des infrastructures de services sociaux et de détecter les éléments susceptibles d'entraver le rétablissement de l'autorité de l'État et des pouvoirs publics locaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُوفدت بعثات تقييم ميدانية بالاشتراك مع السلطات المحلية والجهات الشريكة الرئيسية في جميع المناطق الشمالية الأربع من أجل تقييم الهياكل الأساسية للخدمات الاجتماعية، والعقبات التي تحول دون إعادة بسط السلطات الحكومية والمحلية. |
:: Appui et participation à huit missions d'évaluation sur le terrain d'une durée moyenne de quatre semaines chacune le long de la frontière terrestre, afin de se mettre d'accord avec les parties sur l'emplacement des bornes frontière | UN | :: تقديم الدعم والمشاركة في 8 بعثات للتقييم الميداني بمتوسط أربعة أسابيع للبعثة الواحدة على طول الخط الحدودي البري، من أجل الاتفاق مع الأطراف على مواقع أعمدة الحدود |
:: 2 missions conjointes d'évaluation sur le terrain d'une durée moyenne de trois semaines le long de la frontière terrestre destinées à convenir avec les Parties de l'emplacement des bornes frontière dans les zones reportées et contestées et adoption par les parties de rapports faisant état des progrès réalisés en matière de démarcation | UN | :: إيفاد بعثتين مشتركتين للتقييم الميداني بمتوسط 3 أسابيع على طول الحدود البرية للاتفاق مع الأطراف على مواقع الأعمدة الحدودية في المناطق الخلافية والمؤجلة؛ وتقديم تقارير تعتمدها الأطراف عن التقدم المحرز في تعليم الحدود |
Le solde inutilisé s'explique par l'annulation de deux visites d'évaluation sur le terrain en raison d'une vacance de poste à la Section Paix et sécurité et par le fait que les activités ont dû être réorganisées selon un nouvel ordre de priorités aux fins d'apporter un appui en matière de communications à la Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne, qui venait d'être créée. | UN | 70 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى إلغاء زيارتين للتقييم الميداني نتيجة لشاغر في قسم السلام والأمن، وإلى ضرورة إعادة تحديد أولويات العمل من أجل توفير دعم الاتصالات لبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية المنشأة حديثا. |
Durant la trente et unième session de la Commission mixte, les 25 et 26, à Yaoundé, les délégations du Cameroun et du Nigéria ont approuvé le résultat de la dernière mission d'évaluation sur le terrain dans les monts Gotel, l'une des régions les plus difficiles d'accès le long de la frontière. | UN | وخلال الدورة الحادية والثلاثين للجنة المختلطة التي عقدت في ياوندي يومي 25 و 26 نيسان/أبريل، أيد وفدا الكاميرون ونيجيريا نتائج بعثة التقييم الميدانية الناجحة التي أوفدت إلى جبال غوتيل، وهي إحدى مناطق الحدود البرية التي يعد الوصول إليها صعبا للغاية. |
Plus récemment, en novembre 2000, une mission d'évaluation sur le terrain a été envoyée au Kosovo pour prélever des échantillons en vue de déterminer si l'utilisation d'uranium appauvri durant la guerre des Balkans présente des risques pour la santé humaine ou l'environnement. | UN | وكان أحدث مثال هو بعثة التقييم الميدانية التي أرسلت في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 إلى كوسوفو والتي جمعت عينات في مسعىً لتحديد ما إذا كان استخدام اليورانيوم المستنفد أثناء نزاع البلقان قد يشكل خطراً على صحة الإنسان والبيئة . |