"d'évaluer les besoins" - Translation from French to Arabic

    • تقييم الاحتياجات
        
    • تقييم احتياجات
        
    • لتقييم الاحتياجات
        
    • لتقييم احتياجات
        
    • بتقييم الاحتياجات
        
    • تقييم للاحتياجات
        
    • ولتحديد الاحتياجات من الوثائق
        
    • بتقييم احتياجات
        
    • تقييم احتياجاتها
        
    • أن تقدير الاحتياجات
        
    • وتقييم الاحتياجات
        
    • لتقدير الاحتياجات
        
    • وتقدير الاحتياجات
        
    Il est en outre essentiel d'évaluer les besoins de la victime au moment du procès, plusieurs années pouvant s'être écoulées depuis les faits. UN هذا علاوة على شدة أهمية تقييم الاحتياجات الحالية للضحايا، لاحتمال انقضاء عدة سنوات منذ وقوع الأحداث.
    Elle permet d'évaluer les besoins humanitaires sur la base des activités coordonnées de tous les organismes des Nations Unies du système d'approche intersectorielle de l'aide humanitaire. UN وهي تشمل تقييم الاحتياجات الإنسانية على أساس تدابير منسقة من جميع وكالات الأمم المتحدة في نظام مجموعات العمل الإنساني.
    Pour créer un climat de confiance, des visites ont été faites dans les villages d'origine des réfugiés dans la province d'Awdal, afin d'évaluer les besoins en matière de reconstruction et de réintégration. UN وكجزء من عملية بناء الثقة، جرت زيارة القرى اﻷصلية للاجئين في مقاطعة أودال، بغية تقييم احتياجات الاصلاح وإعادة الادماج.
    La MINUSMA et le Ministère continuent d'évaluer les besoins des établissements pénitentiaires et des institutions judiciaires dans le nord du Mali. UN وقد واصلت البعثة المتكاملة ووزارة العدل الاضطلاع بعمليات تقييم احتياجات المرافق القضائية والإصلاحية في شمال مالي.
    Des enquêtes ont été menées en vue d'évaluer les besoins saillants et de déterminer les principaux domaines de formation souhaités par le personnel et l'administration. UN وقد أجريت دراسات استقصائية لتقييم الاحتياجات الرئيسية وتحديد المجالات الرئيسية المطلوبة من الموظفين والإدارة.
    Les autorités avaient lancé une étude au niveau national afin d'évaluer les besoins de ces enfants et y répondre. UN لذلك باشرت الحكومة دراسة وطنية لتقييم احتياجات هؤلاء الأطفال والاستجابة إليها.
    Il s'agira d'évaluer les besoins dans les cinq secteurs prioritaires en termes de structures et d'effectifs. UN والهدف هو تقييم الاحتياجات في قطاعات الأولوية الخمسة فيما يتعلق بالهياكل والعاملين.
    Ce manque de données empêche d'évaluer les besoins éducatifs réels. UN ولعدم وجود بيانات إحصائية دقيقة يزداد تقييم الاحتياجات التعليمية الحقيقية.
    Il est essentiel d'évaluer les besoins en matière de capacités; UN ومن الضروري تقييم الاحتياجات في مجال بناء القدرات؛
    Elles restreignent la capacité des acteurs humanitaires d'évaluer les besoins et de surveiller la distribution des secours. UN فهي تعرقل قدرة الجهات الفاعلة الإنسانية على تقييم الاحتياجات الإنسانية ورصد توزيع المعونة.
    Ces programmes aident les pays sans littoral à mieux faire face aux pénuries passagères et permettent d'évaluer les besoins alimentaires et agricoles en cas de catastrophe. UN وتعزز هذه البرامج قدرة البلدان غير الساحلية على التصدي لحالات الطوارئ الغذائية القصيرة اﻷجل، وتساعد في تقييم الاحتياجات الغذائية، ومتطلبات إعادة التأهيل الزراعية في حالات الكوارث.
    Ce questionnaire avait pour objet de recueillir des avis sur la formation proposée et d'évaluer les besoins des membres. UN ويسعى الاستبيان إلى معرفة الآراء بشأن التدريب المقدّم وإلى تقييم احتياجات التدريب الأخرى للأعضاء.
    Il est prévu de réunir un groupe d'experts chargé d'évaluer les besoins de ces organismes. UN وستوجه الدعوة لعقد اجتماع لفريق الخبراء بغية تقييم احتياجات معاهد التدريب.
    Les informations de base sur les projets sylvicoles seront ventilées par sexe afin d'évaluer les besoins des femmes, et elles seront utilisées dans la gestion du projet. UN وستقسم المعلومات اﻷساسية عن المشاريع الحراجية حسب الجنس، بغية تقييم احتياجات المرأة. وستستخدم هذه المعلومات في إدارة المشاريع.
    Conformément au paragraphe 2 de la résolution, la première mesure prise par la communauté internationale sera d'évaluer les besoins de reconstruction et de développement en coopération avec le Gouvernement croate. UN ووفقا للفقرة ٢ من القرار، تتمثل الخطوة اﻷولى للمجتمع الدولي في تقييم احتياجات التعمير والتنمية بالاشتراك مع حكومة كرواتيا.
    Un projet permettrait éventuellement d'évaluer les besoins et d'établir une liste des installations à mettre en état en priorité. UN وسيجرى مشروع لتقييم الاحتياجات وترتيب الأولويات المتعلقة بإصلاح المرافق.
    Des enquêtes ont été menées en vue d'évaluer les besoins saillants et de déterminer les principaux domaines de formation souhaités par le personnel et l'administration. UN وقد أجريت دراسات استقصائية لتقييم الاحتياجات الرئيسية وتحديد المجالات الرئيسية المطلوبة من الموظفين والإدارة.
    Sur demande, une équipe de ce type est dépêchée dans un pays frappé par une catastrophe afin d'évaluer les besoins prioritaires et d'appuyer les capacités nationales. UN وبناء على الطلب، يوفد فريق تابع لفريق الأمم المتحدة على وجه السرعة إلى البلد المنكوب بالكوارث لتقييم الاحتياجات التي لها الأولوية ولدعم القدرات الوطنية.
    Ces sessions auront pour objectif d'évaluer les besoins de financement et l'efficacité, la cohérence et la synergie des instruments et dispositifs existants, ainsi que d'examiner d'autres initiatives. UN وستخصص الدورات لتقييم احتياجات التمويل، والنظر في فعالية واتساق وتآزر الصكوك والأطر القائمة وتقييم المبادرات الإضافية.
    Selon la pratique établie, le Secrétariat préparera des estimations de coût respectives qui seront soumises à l'approbation des États parties, à la suite des missions de planification chargées d'évaluer les besoins en installations et en services de conférence. UN وجريا على الممارسة المتبعة، ستعد الأمانة العامة تقديرات أولية للتكاليف لكي توافق عليها الدول الأطراف، بعد قيام بعثات للتخطيط بتقييم الاحتياجات الضرورية من حيث المرافق وخدمات المؤتمرات.
    Cette mission a permis d'évaluer les besoins et de distribuer du matériel de secours, notamment des médicaments, des denrées alimentaires et d'autres articles. UN وأُجريت عمليات تقييم للاحتياجات ووُزّعت مواد إغاثة، شملت أدوية ومواد غذائية وغير غذائية.
    30. Pour permettre d'évaluer les besoins avec exactitude, chaque délégation est priée d'informer les préposés au comptoir de distribution des documents du nombre d'exemplaires de chaque document qu'elle souhaite recevoir durant la Conférence et de la langue dans laquelle elle souhaite les obtenir. UN ٣٠ - ولتحديد الاحتياجات من الوثائق تحديدا دقيقا، يرجى من كل وفد أن يخطر مكتب توزيع الوثائق باحتياجاته اليومية مبينا عدد النسخ التي يود الحصول عليها من كل وثيقة في أثناء المؤتمر واللغة المطلوبة.
    Il permet au département auteur des documents de savoir quand une question sera examinée, au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences d'évaluer les besoins aux fins de leur traitement, et à l'organe intergouvernemental de comprendre toute la procédure qui en précède la publication. UN فهذا النظام يسمح للإدارة المقدِّمة للوثائق بمعرفة متى سيتم استلام المادة، ويسمح للإدارة بتقييم احتياجات التجهيز، كما يسمح للهيئة الحكومية الدولية بفهم مجمل الإجراءات السابقة للإصدار.
    Dans cette résolution, l'Assemblée a prié le Conseil d'examiner la possibilité de créer un groupe consultatif spécial pour les pays africains qui sortent d'un conflit, afin d'évaluer les besoins de ces pays sur les plans humanitaire et économique et d'élaborer un programme d'aide à long terme, pour ensuite l'exécuter, en commençant par l'intégration des activités de secours dans le développement. UN وقــد تضمن هذا القرار طلبـا إلى المجلس بأن ينظر في إنشاء فريق استشاري مخصص معني بالبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع بهدف تقييم احتياجاتها الإنسانية والاقتصادية ووضع برنامج دعم طويل الأجل للتنفيذ يبدأ بدمج أنشطة الإغاثة في عملية التنمية.
    Par ailleurs, il a noté que le champ d'action de l'Initiative mondiale s'était élargi du fait qu'elle permettait d'évaluer les besoins en matière de contraception non seulement aux fins de la planification familiale mais aussi de la prévention du VIH/sida. UN ولاحظ كذلك أن تقدير الاحتياجات من وسائل منع الحمل، لا من أجل مجرد الوفاء باحتياجات تنظيم اﻷسرة فحسب، بل أيضا فيما يتعلق ببرامج منع اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، قد أفضى إلى توسيع نطاق المبادرة العالمية.
    M. Ali Alizada a souligné combien il était important de recueillir des données et d'évaluer les besoins de manière systématique pour identifier les insuffisances en matière d'assistance aux victimes. UN فقد أبرز السيد عليزاده أهمية جمع البيانات الشاملة وتقييم الاحتياجات بوصف ذلك وسيلة لتحديد الثغرات في مجال دعم الضحايا.
    À cet égard la République dominicaine a mis en place une Commission présidentielle sur les objectifs du Millénaire pour le développement qui est chargée d'évaluer les besoins, de définir les priorités et d'identifier les mesures qui permettront d'atteindre chacun de ces objectifs, et le Gouvernement dominicain a récemment pris des mesures pour faire face à ces besoin dans le cadre du budget national. UN وأضافت في هذا الصدد أن بلدها أنشأ لجنة رئاسية معنية بالأهداف الإنمائية للألفية لتقدير الاحتياجات وتحديد الأولويات والإجراءات اللازمة لتحقيق كل هدف من الأهداف، وقامت مؤخراً بتوفير الاعتمادات اللازمة في الميزانية الوطنية لتلبية هذه الاحتياجات.
    La délégation a été en mesure de communiquer librement avec les réfugiés, de rassembler des informations et d'évaluer les besoins humanitaires. UN وقد تمكَّن الوفد من التحدث بحرية إلى اللاجئين، وجمع المعلومات، وتقدير الاحتياجات الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more