"d'évaluer les projets" - Translation from French to Arabic

    • تقييم المشاريع
        
    • بتقييم المشاريع
        
    • تقييم مشاريع
        
    • لتقييم المشاريع
        
    Elle a assuré la Commission que le secrétariat développerait ses capacités pour être capable d'évaluer les projets à l'avenir. UN وطمأنت الأمينة التنفيذية اللجنة على أن الأمانة ستطور خبرتها الفنية لتحقيق نتائج في مجال تقييم المشاريع في المستقبل.
    Ils ont recommandé d'établir un mécanisme institutionnel qui aurait pour fonction spécialisée d'évaluer les projets à chacune de leurs étapes. UN وأوصى بوضع برنامج مؤسسي يتخصص في تقييم المشاريع في كل مرحلة.
    Toutefois, une attention particulière dans la présentation de la proposition pourrait être accordée à la section intitulée < < résultats attendus > > afin d'évaluer les projets avec plus d'efficacité. UN غير أنه يجب إيلاء اهتمام خاص للفرع المتعلق بالنتائج المتوقعة في صيغة المقترح من أجل تقييم المشاريع بقدر أكبر من الفعالية.
    Les scientifiques qui sont chargés de superviser les recherches ou d'évaluer les projets ou les publications devraient promouvoir l'adhésion à ces principes par ceux dont ils contrôlent, supervisent ou évaluent les travaux et faire figure de modèles à cet égard. UN ينبغي للعلماء المكلفين بمراقبة الأبحاث أو بتقييم المشاريع أو المنشورات أن يشجعوا العاملين تحت رقابتهم أو إشرافهم أو الخاضعين لتقييمهم على الالتزام بهذه المبادئ وعلى أن يكونوا مثالاً يُحتذى في هذا الصدد.
    En conclusion, il a fait observer que les États Membres de l'ONU avaient souligné la nécessité d'évaluer les projets relatifs aux ressources naturelles et de fournir des informations géoscientifiques; nombre d'États Membres comptaient sur ces activités. UN وأشار في الختام الى أن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قد بينت بإيجاز الحاجة الى تقييم مشاريع الموارد الطبيعية وتوفير بيانات علمية جيولوجية؛ فثمة دول كثيرة من الدول اﻷعضاء تعتمد على هذه اﻷنشطة.
    Durant la première moitié de cette année, le Soudan a accueilli deux réunions régionales afin d'évaluer les projets africains. UN وتجاوبا مع برامج التعاون الفني، استضاف السودان اجتماعين إقليميين لتقييم المشاريع الأفريقية المشتركة خلال النصف الأول من هذا العام.
    Les scientifiques qui sont chargés de superviser les recherches ou d'évaluer les projets ou les publications devraient promouvoir l'adhésion à ces principes par ceux dont ils contrôlent, supervisent ou évaluent les travaux et faire figure de modèles à cet égard. UN ينبغي للعلماء الذي يتحملون مسؤولية الإشراف على البحوث أو تقييم المشاريع أو المنشورات أن يشجعوا من يقعون تحت سلطتهم أو إشرافهم أو تقييمهم على التقيد بهذه المبادئ وأن يكونوا نماذج تحتذى في هذا الصدد
    En 2001, un projet sur les choix professionnels des femmes a été entrepris au niveau régional, en collaboration avec des organismes autrichien et suisse, en vue d'évaluer les projets réalisés et d'élaborer de nouveaux projets pour l'avenir. UN وفي عام 2001، تم تنفيذ برنامج يتعلق بالخيارات المهنية لدى النساء على الصعيد الإقليمي بالتعاون مع هيئتين نمساوية وسويسرية، وذلك بغية تقييم المشاريع المنجزة ووضع مشاريع جديدة للمستقبل.
    L'Instance a appuyé un projet qui a permis aux autochtones d'évaluer les projets soutenus par le Fonds international de développement agricole dans leurs territoires. UN 46 - وقدم المنتدى الدعم إلى مشروع أتاح للشعوب الأصلية تقييم المشاريع التي يدعمها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في أراضي الشعوب الأصلية.
    v) Travail en direction des scientifiques de renom et des scientifiques ayant la charge de superviser les recherches ou d'évaluer les projets ou les publications au plus haut niveau, mais aussi en direction des futures générations de scientifiques, afin de promouvoir un esprit de responsabilité; UN إقامة اتصالات مع العلماء الرائدين والأشخاص المسؤولين عن الإشراف على البحث أو عن تقييم المشاريع أو المنشورات على مستوى كبار المسؤولين، فضلاً عن أجيال العلماء القادمة، ﺑﻬدف بناء ثقافة مسؤولية؛
    b) d'évaluer les projets en se fondant sur des critères nationaux et des normes internationales7; UN (ب) تقييم المشاريع باستخدام المعايير الوطنية والمقاييس الدولية(7)؛
    Les homologues iraquiens ont été informés qu'il était nécessaire à l'équipe de l'AIEA de rencontrer les principaux chercheurs qui avaient travaillé à la Section des lasers depuis le début des années 80, et de visiter à nouveau les divers bâtiments liés aux activités sur les lasers afin d'évaluer les projets passés et actuels ainsi que le matériel laser. UN وأبلغ المناظرون العراقيون بأن فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد طلب اجراء مقابلة مع الموظفين الرئيسيين الذين يعملون في قسم الليزر منذ أوائل الثمانينات وزيارة مختلف المباني المعروفة بأنها مرتبطة بأنشطة الليزر، وذلك من أجل تقييم المشاريع السابقة والحالية وإعادة تقييم معدات الليزر.
    Le Conseil consultatif pour les projets féminins a été créé aux fins d'évaluer les projets nécessitant des crédits supérieurs à 50 000 schillings et de fournir des conseils de caractère général au Ministère fédéral des affaires féminines. UN وأنشئ " المجلس الاستشاري لمشاريع المرأة " لغرض تقييم المشاريع التي تتطلب كل منها تمويلا يزيد عن ٠٠٠ ٥٠ شلن نمساوي، وإسداء المشورة العامة للوزيرة الاتحادية لشؤون المرأة.
    Comme indiqué au paragraphe 90 ci-dessus, une analyse coûts-avantages est un outil essentiel de la prise de décisions car il permet d'évaluer les projets et de déterminer leur faisabilité. UN 196 - كما ترد الإشارة أعلاه في الفقرة 190، يشكل تحليل التكاليف والفوائد أداة أساسية في عملية اتخاذ القرار من أجل تقييم المشاريع والبت في جدواها.
    La loi de 2009 sur l'approvisionnement en eau et l'assainissement fixait les peines encourues par les personnes responsables de la pollution de l'eau, et la loi sur la gestion de l'environnement portait création d'un Conseil de la gestion de l'eau chargé, entre autres, d'évaluer les projets et les risques et les effets potentiels sur l'environnement. UN وينص قانون توفير المياه والصرف الصحي الصادر في عام 2009 على معاقبة الأشخاص المسؤولين عن تلوث المياه، وأُنشئ مجلس لإدارة البيئة بموجب قانون إدارة البيئة، وتتمثل مهامه في جملة أمور منها تقييم المشاريع والمخاطر والآثار البيئية المحتملة في هذا المجال.
    v) L'entrée en communication avec des scientifiques de renom et des scientifiques chargés de superviser les recherches ou d'évaluer les projets ou les publications au plus haut niveau, mais aussi avec les générations futures de scientifiques, afin de promouvoir un esprit de responsabilité; UN إقامة اتصالات مع العلماء الرائدين والأشخاص المسؤولين عن الإشراف على البحث أو عن تقييم المشاريع أو المنشورات على مستوى كبار المسؤولين، فضلاً عن الأجيال القادمة من العلماء، بهدف دعم وتعزيز ثقافة المسؤولية؛
    v) L'entrée en communication avec des scientifiques de renom et des scientifiques chargés de superviser les recherches ou d'évaluer les projets ou les publications au plus haut niveau, mais aussi avec les générations futures de scientifiques, afin de promouvoir un esprit de responsabilité; UN إقامة اتصالات مع العلماء الرائدين والأشخاص المسؤولين عن الإشراف على البحث أو عن تقييم المشاريع أو المنشورات على مستوى كبار المسؤولين، فضلاً عن الأجيال القادمة من العلماء، بهدف دعم وتعزيز ثقافة المسؤولية؛
    Les scientifiques qui sont chargés de superviser les recherches ou d'évaluer les projets ou les publications devraient promouvoir l'adhésion à ces principes par ceux dont ils contrôlent, supervisent ou évaluent les travaux et faire figure de modèles à cet égard > > . UN وينبغي للعلماء المكلفين بمراقبة الأبحاث أو بتقييم المشاريع أو المنشورات تعزيز الالتزام بهذه المبادئ من جانب العاملين تحت سيطرتهم أو إشرافهم أو الخاضعين لتقييمهم، وأن يكونوا مثالاً يُحتذى في هذا الصدد " ().
    Commission chargée d'évaluer les projets d'aide judiciaire aux toxicomanes au niveau du district judiciaire de Gand. UN عضو لجنة تقييم مشاريع المساعدة القانونية المتعلقة بالمخدرات على مستوى دائرة غينت القضائية.
    Ce stage avait pour objectif de renforcer les capacités des participantes d'évaluer les projets de loi et de dialoguer avec leurs administrés et, aussi, de leur faire prendre mieux conscience de leur responsabilité de donner l'exemple. UN وركز التدريب على تعزيز قدرة البرلمانيات على تقييم مشاريع القوانين البرلمانية والتفاعل مع دوائرهن الانتخابية وكذلك على تعزيز مراكزهن بوصفهن مثالا يحتذى.
    La réunion a donné la possibilité d'évaluer les projets et activités mis en œuvre au cours de la période 2004-2005. UN ويوفر هذا الاجتماع فرصة لتقييم المشاريع والأنشطة التي نُفذت أثناء الفترة 2004-2005.
    17.30 Pendant l'exercice biennal 1994-1995, des progrès ont été accomplis en particulier dans le domaine de l'assistance aux pays en transition grâce à l'organisation de réunions et de missions chargées d'évaluer les projets et d'aider à leur réalisation. UN ٧١-٠٣ وخلال فترة السنتين ١٩٩٤- ١٩٩٥، تحقق تقدم بصفة خاصة في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال اجتماعات وبعثات لتقييم المشاريع وتقديم المساعدة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more