J. Droit d'être élu et de participer à la conduite des affaires publiques | UN | ياء - حق الفرد في أن يُنتخب وفي أن يشارك في الحكم |
Il en est de même en ce qui concerne le droit de tout citoyen de voter et d'être élu au cours d'élections libres et honnêtes organisées périodiquement. | UN | وينطبق نفس الشيء فيما يتعلق بحق كل مواطن في التصويت وفي أن يُنتخب في انتخابات حرة ونزيهة، تجري دورياً. |
Tout citoyen ayant atteint l'âge de 18 ans a le droit de voter et d'être élu. | UN | ويحق لكل مواطن بلغ سن 18 أن ينتخب ويرشح نفسه للانتخاب. |
Par conséquent, l'auteur avait la possibilité de faire les démarches nécessaires pour exercer son droit d'être élu. | UN | وبناءً عليه، كان باستطاعة صاحب البلاغ اتخاذ الخطوات اللازمة لإعمال حقوقه الانتخابية السلبية. |
Les articles 36, 37 et 38 concernent le droit de vote, le droit d'être élu et le droit d'être élu au Parlement européen. | UN | وتتناول المواد 36 و37 و38 حق التصويت وحق الترشح للانتخابات وحق الانتخاب في البرلمان الأوروبي. |
Article 25 − Droit de prendre part à la direction des affaires publiques, de voter et d'être élu | UN | المادة 25- حق المواطن في المشاركة في إدارة شؤون الدولة وحقه في أن ينتخب ويُنتخب |
Justification des allégations Liberté d'expression; procès équitable; tribunal indépendant; discrimination; droit d'être élu et de prendre part à la direction des affaires publiques | UN | المسألة الموضوعية: حرية التعبير؛ المحاكمة العادلة، المحكمة المستقلة؛ التمييز؛ حق الشخص في أن يُنتخَب وفي أن يشارك في إدارة الشؤون العامة. |
Le droit de voter et d'être élu | UN | الحق في التصويت وفي الترشح للانتخاب |
3.6 D'après les auteurs, le droit d'être élu sans restrictions déraisonnables et sans distinction, garanti par l'article 25 b) du Pacte, a également été violé vu qu'ils ont été empêchés de participer aux élections. | UN | 3-6 وحسب أصحاب البلاغ، فقد انتُهك أيضاً حقهم في أن يُنتخبوا دون قيود لا مبرر لها ودون تمييز بموجب المادة 25(ب) من العهد لأنهم مُنعوا من المشاركة في الانتخابات. |
Objet: Persécution et discrimination fondées sur l'opinion politique; liberté d'opinion et d'association; droit d'être élu | UN | الموضوع: الاضطهاد والتمييز بسبب الرأي السياسي؛ وحرية الرأي وحرية تكوين الجمعيات؛ وحق الفرد في أن يُنتخب |
Fondement des griefs Droit d'être élu | UN | المسائل الموضوعية: حق الفرد في أن يُنتخب |
Fondement des griefs Questions de fond: Droit d'être élu | UN | المسائل الموضوعية: حق الفرد في أن يُنتخب |
Il ne suffit pas d'être élu au parlement pour être nécessairement en mesure d'influencer concrètement la prise de décision ou de contribuer à l'élaboration de politiques faisant place aux femmes. | UN | فمجرد أن يُنتخب المرء إلى البرلمان لا يؤدي بالضرورة إلى تكوين قدرة على التأثير بصورة مجدية في عملية صنع القرارات، أو يساعد في وضع سياسات تراعي الفوارق بين الجنسين. |
Questions de fond: Droit d'être élu sans restrictions déraisonnables; absence de recours indépendant et impartial | UN | المسائل الموضوعية: حق الفرد في أن يُنتخب دون قيود غير معقولة؛ وعدم إتاحة سبيل انتصاف مستقل ومحايد |
Droit à l'égalité devant les tribunaux; droit d'être élu lors d'élections périodiques; droit à un recours utile | UN | المسائل الموضوعية: الحق في المساواة أمام المحاكم؛ حق الفرد في أن ينتخب في انتخابات دورية؛ الحق في الانتصاف الفعال |
Pour ce qui est du droit d'élire et d'être élu, le principe de l'égalité entre sexes se dégage du contenu des articles 34 et 35 de la Constitution : | UN | وفيما يخص حق الشخص في أن ينتخب وأن يُنتخب، فإن مبدأ المساواة بين الجنسين مضمّن في محتوى المادتين ٣٤ و ٣٥ من الدستور: |
Par conséquent, étant donné que l'auteur n'avait jamais été inscrit dans un parti politique, il n'y avait pas de violation de son droit d'être élu. | UN | وهكذا، فإن حقوقه الانتخابية السلبية لم تُنتهك بما أنه لم يسجَّل قطّ في أي حزب سياسي. |
Il en résulte que les personnes sous tutelle partielle ou totale perdent à la fois le droit de voter et le droit d'être élu. | UN | وبناء على ذلك، يفقد الأشخاص الذين يخضعون للوصاية القانونية الجزئية أو الكاملة الحق في التصويت والحق في الترشح للانتخابات. |
Le Comité a rappelé que l'exercice du droit de vote et du droit d'être élu ne peut être suspendu ou supprimé que pour des motifs consacrés par la loi, et qui soient raisonnables et objectifs. | UN | وذكّرت اللجنة أن ممارسة الفرد حقه في أن ينتخب ويُنتخب لا يجوز تعليقه أو إلغاؤه إلا لأسباب منصوص عليها قانوناً، على أن تكون معقولة وموضوعية. |
Justification des allégations Liberté d'expression; procès équitable; tribunal indépendant; discrimination; droit d'être élu et de prendre part à la direction des affaires publiques | UN | المسألة الموضوعية: حرية التعبير؛ المحاكمة العادلة، المحكمة المستقلة؛ التمييز؛ حق الشخص في أن يُنتخَب وفي أن يشارك في إدارة الشؤون العامة. |
7.1 Le droit de voter et d'être élu | UN | 7-1 الحق في التصويت وفي الترشح للانتخاب |
L'article 36 prévoit ce qui suit : < < Les citoyens lao qui ont 18 ans ou plus ont le droit de voter et ceux qui y ont 21 ans ou plus ont le droit d'être élus, à moins qu'il ne s'agisse de personnes aliénées, de personnes troublées mentalement ou de personnes qui se sont vues retirer par voie judiciaire le droit de voter et d'être élu. > > | UN | وتنص المادة 36 على ما يلي: " يتمتع مواطنو لاو البالغون من العمر 18 عام فأكثر بحق الانتخاب، ويتمتع البالغون من العمر 21 عاماً فأكثر بالحق في أن يُنتخبوا، عدا المعتوهين والمصابين باضطرابات عقلية والأشخاص الذين أبطلت المحكمة حقهم في الانتخاب وفي أن يُنتخبوا. " |
Le Comité a relevé que l'exercice du droit de vote et du droit d'être élu ne pouvait être suspendu ou supprimé que pour des motifs consacrés par la loi, qui soient objectifs et raisonnables, et a réaffirmé que les personnes privées de liberté qui n'avaient pas été condamnées ne devaient pas être déchues du droit de vote. | UN | ولاحظت اللجنة أنه لا يجوز تعليق أو إلغاء ممارسة الحق في التصويت أو الترشُّح إلا على أسس يحددها القانون وتعد موضوعية ومنطقية، وشددت على أن المحرومين من حريتهم الذين لم تتم إدانتهم ينبغي ألا يُمنَعوا من ممارسة حق التصويت. |
En septembre 1995, j'avais l'honneur d'être élu Président de l'Assemblée générale. | UN | ففي عام 1995، تشرفت بانتخابي رئيساً للجمعية العامة. |
:: Droit d'élire et d'être élu et de bénéficier de tout l'appui nécessaire à ces fins. | UN | :: حق الفرد في أن يَنتخب ويُنتخب وفي الحصول على المساعدة اللازمة لهذه الأغراض. |
Toutefois quel que soit le régime retenu, il ne devrait pas compromettre l'exercice par les citoyens de leur droit d'être élu. | UN | غير أنه ينبغي عدم انتهاك الحق الانتخابي السلبي للمواطنين بصرف النظر عن نوع النظام الانتخابي الذي يقع عليه الاختيار. |
La déchéance des droits civiques comporte l'interdiction d'être élu ou nommé à des fonctions publiques ou à des fonctions dans des organisations non gouvernementales. | UN | وأوضحت أن الحرمان من الحقوق يتمثل في المنع من الترشيح للانتخاب أو التعيين في الوظائـف العمومية أو في مناصـب في منظمات غير حكومية. |
C. Droit de voter et d'être élu 32 − 38 13 | UN | جيم- حق الفرد في أن يَنتخِِب ويُنتَخَب 32-38 15 |