"d'être plus" - Translation from French to Arabic

    • أن تكون أكثر
        
    • من أداء دور أكثر
        
    • أن يكون أكثر
        
    • أن أكون أكثر
        
    • يصبح أكثر
        
    • أن نكون أكثر
        
    • أنها أكثر
        
    • بإتباع نهج تقوم بدرجة أكبر
        
    • بأن تكون أكثر
        
    • أن يكونوا أكثر
        
    • أن يصبحوا أكثر
        
    • أن نشابهك
        
    • لِكي تَكُونَ أكثر مِنْ
        
    • تكون ناجعة بقدر أكبر
        
    • من أن تصبح أكثر
        
    Le Département des affaires humanitaires se doit, sans nul doute, d'être plus sélectif pour ce qui est de la recevabilité des requêtes qui lui sont soumises. UN ولا يساورنا أي شك في أن إدارة الشؤون الانسانية ينبغي أن تكون أكثر انتقائية فيما يتعلق بقبول الطلبات التي تقدم.
    La disparition des subventions rendrait la production de coton d'Afrique centrale et d'Afrique de l'Ouest rentable et permettrait aux pays concernés d'être plus compétitifs, ce qui contribuerait énormément à faire diminuer la pauvreté dans ces pays. UN كما أن إلغاء مبالغ الدعم يمكن أن يجعل إنتاج القطن في وسط وغربي أفريقيا مربحاً مع تمكين البلدان المعنية من أن تكون أكثر تنافسية بما يسهم بدوره مساهمة هائلة في تخفيف الفقر في تلك البلدان.
    Le double fardeau que représentent pour elles le travail et la dépendance économique, ainsi que les longues heures de travail et la rigidité des horaires inhérentes aux activités publiques et politiques les empêchent d'être plus actives. UN وعبء المرأة المزدوج، المتمثل في العمل وتبعيتها الاقتصادية، إلى جانب طول ساعات العمل أو عدم مرونتها في المجال العام والسياسي، كل ذلك يمنعها من أداء دور أكثر فعالية.
    Le Conseil s'efforce réellement d'être plus ouvert et plus transparent dans ses travaux. UN ويقوم المجلس بمحاولة صادقة في سبيل أن يكون أكثر انفتاحا وشفافية في عمله.
    et de ne pas avoir peur des relations, donc cette année j'ai décidé d'être plus sociable. Open Subtitles و أن لا أبدي خوفا من العلاقات، لهذا قررت أن أكون أكثر إجتماعية.
    Au cours de l'an dernier, le Conseil de sécurité s'est efforcé d'être plus sensible aux préoccupations des États Membres de l'ONU. UN وقد سعى المجلس أثناء العام الماضي لأن يصبح أكثر استجابة لعضوية الأمم المتحدة على نطاقها الأوسع.
    On nous a instamment priés d'être plus créatifs pour répondre aux contraintes, aux défis, aux perspectives et aux options auxquels nos pays font face. UN لقــد جرى حثنا على أن نكون أكثر ابداعا فــــي التعامل مع القيود والتحديات واﻵفاق والخيـــارات التي تواجهها بلداننا.
    L'Assemblée générale a besoin d'être plus dynamique afin de refléter la volonté de tous ses États Membres. UN وينبغي للجمعية العامة أن تكون أكثر دينامية لتعكس إرادة الدول الأعضاء كافة.
    Ils ont demandé instamment à la MINUK d'être plus volontariste concernant la question des retours et la protection des droits des minorités. UN وقد حث ممثلو صرب كوسوفو بعثة الأمم المتحدة على أن تكون أكثر استباقية في نهجها تجاه مسألة العودة وحماية حقوق الأقليات.
    Le remboursement ponctuel permettrait à l'Organisation d'être plus efficace et de relever mieux les défis. UN فالسداد في الوقت المطلوب يمكن أن يكون بمثابة آلية تتيح للمنظمة أن تكون أكثر فعالية واستجابة.
    Les produits chimiques, la pâte et le papier, l’exploitation minière et le raffinage du pétrole sont les domaines qui risquent d’être le plus touchés. UN ويرجح أن تكون أكثر الصناعات تأثرا بذلك هي صناعات المواد الكيميائية، ولباب الورق والورق، والتعدين، وتكرير النفط.
    Les pays les moins avancés de la région risquent également d'être plus menacés. UN وبالمثل، فإن أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ من المرجح أن تكون أكثر ضعفا أمام هذا الأمر.
    Tu ferais mieux d'être plus futé. Open Subtitles يجدر بك أن تكون أكثر حزماً، يا صاحب الشعر البُنّي.
    Le double fardeau que représentent pour elles le travail et la dépendance économique, ainsi que les longues heures de travail et la rigidité des horaires inhérentes aux activités publiques et politiques les empêchent d'être plus actives. UN وعبء المرأة المزدوج، المتمثل في العمل وتبعيتها الاقتصادية، إلى جانب طول ساعات العمل أو عدم مرونتها في المجال العام والسياسي، كل ذلك يمنعها من أداء دور أكثر فعالية.
    Le double fardeau que représentent pour elles le travail et la dépendance économique, ainsi que les longues heures de travail et la rigidité des horaires inhérentes aux activités publiques et politiques les empêchent d'être plus actives. UN وعبء المرأة المزدوج، المتمثل في العمل وتبعيتها الاقتصادية، إلى جانب طول ساعات العمل أو عدم مرونتها في المجال العام والسياسي، كل ذلك يمنعها من أداء دور أكثر فعالية.
    On lui a demandé d'être plus précis en ce qui concerne les décorations de Noël dans les rues. UN وسئل إن كان بإمكانه أن يكون أكثر تحديدا من حيث الإشارة إلى وجود زينات عيد الميلاد بالشوارع.
    Mais je devrait pouvoir lui demander d'être plus précis. Open Subtitles ولكنني قد أكون قادراً على جعله أن يكون أكثر تحديداً
    Je m'efforcerai aujourd'hui d'être plus bref sur la question dont nous sommes saisis. UN وسأحاول أن أكون أكثر إيجازا اليوم، وأنا أتكلم بشأن المسألة المعروضة علينا.
    Par ailleurs, le PNUE procède actuellement à des réformes qui lui permettront d'être plus ouvert sur l'avenir et plus sensible aux besoins des pays en développement. UN ويمر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بمرحلة انتقالية يراد بها أن يصبح أكثر استباقا الى اتخاذ التدابير واستجابة لاحتياجات البلدان.
    J'espère que les membres de l'Assemblée générale reconnaissent que nous avons essayé d'être plus transparents qualitativement et quantitativement. UN وآمل أن يدرك أعضاء الجمعية العامة بأننا حاولنا أن نكون أكثر شفافية في النوعية كما في الكمية.
    Ces problèmes sont par nature plus complexes, interdépendants et interdisciplinaires : ils risquent donc d'être plus longs à résoudre. UN وتعني طبيعة هذه القضايا أنها أكثر تعقيداً وأشد تشابكاً وتقاطعاً مع بعضها البعض مما قد يستغرق وقتاً أطول لحلها.
    L'approche groupée permettait à la communauté humanitaire d'être plus stratégique, et les stratégies sectorielles constituaient certainement un atout considérable. UN 71 - وقال إن النهج العنقودي يسمح لمجتمع المساعدة الإنسانية بإتباع نهج تقوم بدرجة أكبر على الاستراتيجيات العامة والاستراتيجيات القطاعية، وإن ذلك يمثل ميزة كبيرة.
    La concrétisation de ces réformes doit permettre à notre institution commune d'être plus efficace, plus crédible et plus adaptée aux réalités de notre temps. UN وتنفيذ تلك الإصلاحات من شأنه أن يسمح لمؤسستنا المشتركة بأن تكون أكثر فعالية وأكثر مصداقية وأفضل تكيفاً مع حقائق عصرنا.
    Votre honneur, je suis juste un gars demandant aux gens d'être plus courtois. Open Subtitles سيدي, انا مجرد شخص واحد يطلب من الناس أن يكونوا أكثر لطفاً
    Le renforcement des capacités et l'appui technique dans le domaine de la gestion de chaîne d'approvisionnement et des normes de qualité permettront aux entrepreneurs d'être plus compétitifs et de respecter les normes internationales. UN ومن شأن بناء القدرات والدعم التقني في مجال إدارة سلاسل الإمداد ومعايير النوعية أن تساعد أصحاب المشاريع على أن يصبحوا أكثر قدرة على المنافسة وأن يفوا بالمعايير الدولية.
    Tout ce temps où tu as essayé d'être plus nous, nous avons en fait essayé d'être plus comme toi. Open Subtitles طيلة هذا الوقت تُحاولين أن تشابهينا، وإننا - بالواقع - كنا نحاول أن نشابهك.
    Elle mérite d'être plus qu'une expérimentation nombriliste ratée, racontée dans les journaux médicaux. Open Subtitles تَستحقُّ لِكي تَكُونَ أكثر مِنْ فقط فَشلَ أناً رَفعَ تجربة كَتبتْ في المجلاتِ الطبيةِ.
    Notant que la réforme de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel lui a permis d'avoir une action mieux cadrée, d'être plus efficace et mieux à même d'obtenir des résultats concrets et d'apporter de précieuses contributions à la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus, et notamment des objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تلاحظ أن إصلاح منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية يمكِّنها من أن تصبح أكثر تركيزا وفعالية وكفاءة وقدرة على تنفيذ نتائج محددة وتقديم إسهامات قيِّمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more