Toute personne a le droit d'être protégée contre la traite et celle qui en a été victime a celui d'être préservée de tout tort supplémentaire. | UN | وأشارت إلى أن لجميع الأشخاص الحق في الحماية من الاتجار بهم وأن للضحايا الحق في الحماية من تعرضهم للمزيد من الضرر. |
Souligne que toute personne, sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de religion ou d'aucune autre sorte, a le droit d'être protégée du terrorisme et des actes terroristes; | UN | تؤكد على أن لكل فرد بصرف النظر عن جنسيته، أو عرقه، أو جنسه، أو دينه أو أي سمة أخرى مميزة حقاًً في الحماية من الإرهاب والأعمال الإرهابية؛ |
En outre, l'article 48 de la Charte prévoit que toute personne âgée ou handicapée a droit d'être protégée contre toute forme d'exploitation. | UN | وفضلا عن ذلك، ينص البند ٤٨ من الميثاق على أن كل شخص مسن وكل شخص معوق له الحق في الحماية من أي شكل من أشكال الاستغلال. |
67. Encore que le droit humanitaire n'ait pas été aussi développé en 1941 qu'il l'est aujourd'hui, il ne fait aucun doute que la population civile avait le droit d'être protégée des conséquences de la guerre. | UN | ٦٧ - وإن كان القانون الإنساني في العام ١٩٤١ لم يكن متطورا بشكل متقدم كما هو عليه الحال في الوقت الحاضر، ليس هناك شك في أن المدنيين السكان كانوا يتمتعون بالحق في الحماية من آثار الحرب. |
Le message de base est toute personne a le droit d'être protégée de la discrimination et que l'assistance et les conseils contre la discrimination sont mis à la disposition de tous au niveau local. | UN | والرسالة الأساسية لهذه الحملة هي أن لكل شخص الحق في الحماية من التمييز وأن المعونة والمشورة بشأن التمييز متاحان على الصعيد المحلي للجميع. |
2. Réaffirme que toute personne a le droit d'être protégée contre le terrorisme et condamne fermement les violations du droit à la vie, à la liberté et à la sécurité; | UN | 2- تؤكد مجدداً أن لكل شخص الحق في الحماية من الإرهاب وتدين بشدة انتهاكات الحق في الحياة والحرية والأمن؛ |
Un nouvel organe créé par la loi a la responsabilité de la mettre en œuvre et de s'assurer que toute personne est proprement informée de son droit d'être protégée contre la discrimination. | UN | وذكر أنه تم إنشاء هيئة جديدة بمقتضى هذا القانون تعتبر مسؤولة عن تنفيذه وعن كفالة تعريف كل شخص بحقه في الحماية من التمييز. |
58. Toute personne a le droit de travailler, de choisir librement son occupation et d'y renoncer dans des conditions équitables et acceptables et d'être protégée contre le chômage, conformément aux normes du droit international et au Code du travail. | UN | 58- لكل شخص الحق في العمل وفي اختيار مهنته وتركها بحرية في ظروف منصفة ولائقة، وله الحق في الحماية من البطالة ضمن الإطار القانوني الذي كرّسته الاتفاقيات الدولية وقانون العمل. |
13. Souligne que toute personne, sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de religion ou autre, a le droit d'être protégée du terrorisme et des actes terroristes; | UN | 13 - تشدد على أن لكل إنسان، بصرف النظر عن الجنسية أو العرق أو الجنس أو الديانة أو أي تمييز آخر، الحق في الحماية من الإرهاب والأعمال الإرهابية؛ |
13. Souligne que toute personne, sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de religion ou autre, a le droit d'être protégée du terrorisme et des actes terroristes ; | UN | 13 - تؤكد أن لكل شخص، بصرف النظر عن الجنسية أو العرق أو الجنس أو الديانة أو أي تمييز آخر، الحق في الحماية من الإرهاب والأعمال الإرهابية؛ |
17. Les États doivent veiller à ce que toute personne affirmant que son droit d'être protégée contre l'expulsion forcée a été violé ou risque d'être violé dispose d'un recours juridictionnel adéquat et utile ou de tout autre recours approprié. | UN | 17- ويتعين على الدول أن تكفل توفر سبل انتصاف قانونية، أو سبل انتصاف أخرى، ملائمة وفعالة لأي شخص يدعي أنه تم انتهاك حقه في الحماية من الإخلاء القسري أو أنه مهدد بالتعرض لذلك الانتهاك. |
a) Le droit de la femme d'être protégée au sein de la famille; son accès à la santé; et l'élimination de la discrimination; | UN | (أ) نشر حقوق المرأة في الحماية داخل الأسرة، والحصول على الخدمات الصحية، والقضاء على التمييز؛ |
11. Souligne que toute personne, sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de religion ou autre, a le droit d'être protégée du terrorisme et des actes terroristes; | UN | 11 - تشدد على أن لكل إنسان، بصرف النظر عن الجنسية أو العرق أو الجنس أو الديانة أو أي تمييز آخر، الحق في الحماية من الإرهاب والأعمال الإرهابية؛ |
11. Souligne que toute personne, sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de religion ou autre, a le droit d'être protégée du terrorisme et des actes terroristes ; | UN | 11 - تشدد على أن لكل إنسان، بصرف النظر عن الجنسية أو العرق أو الجنس أو الديانة أو أي تمييز آخر، الحق في الحماية من الإرهاب والأعمال الإرهابية؛ |
87. En vertu du Code civil, une personne qui a subi une violation injustifiée de son droit d'être protégée peut demander à un tribunal de faire cesser les effets de cette violation et de lui accorder une réparation adéquate. | UN | 87- وبموجب المدوّنة المدنية, يستطيع الشخص الذي تعرض دون مبرر لتدخل في حقه في الحماية الشخصية أن يطالب أمام المحكمة بإزالة عواقب هذا التدخل وان يمنح ترضية ملائمة. |
L'article 28 (par. 1, al. 2) dispose que < < Nul ne peut faire l'objet d'un traitement discriminatoire de quelque nature que ce soit, et toute personne a le droit d'être protégée contre les pratiques discriminatoires > > . | UN | وتنص المادة 28 1 (2) " على أن لكل فرد الحق في أن يتحرر من المعاملة التمييزية على أي أساس كما أن له الحق في الحماية من المعاملة التمييزية " . |