"d'a-ram" - Translation from French to Arabic

    • الرام
        
    • آرام
        
    Un bébé juif de sexe féminin a été grièvement blessé lorsque la voiture de sa famille a essuyé des jets de pierres à la jonction d'A-Ram, au nord de Jérusalem. UN وجرحت رضيعة يهودية جراحا خطيرة عندما رجمت سيارة أسرتها بالحجارة في ملتقى طريق الرام في القدس الشمالية.
    D’autres incidents marqués par des jets de pierres se sont produits à Jérusalem-Est et à la jonction d’A-Ram, dans le nord de la ville. UN كما وقعت حوادث إلقاء حجارة أخرى في مفترق الرام في شمال القدس، وكذلك في القدس الشرقية.
    Par ailleurs, des gardes frontière ont découvert un couteau dans la poche d'un Palestinien de Beit Hanina au barrage routier d'A-Ram, au nord de Jérusalem. UN وفي حادثة أخرى، عثر أفراد شرطة الحدود على مدية في جيب أحد الفلسطينيين من بيت حنينا عند حاجز الرام شمالي القدس.
    Un soldat des FDI a été légèrement blessé par des pierres qui avaient été jetées sur lui, à proximité du barrage routier d'A-Ram, au nord de Jérusalem. UN وأصيب أحد جنود جيش الدفاع الاسرائيلي بإصابات طفيفة عندما ألقيت حجارة عليه قرب حاجز الرام شمالي القدس.
    Des affrontements ont eu lieu à Hébron, près de la colonie Psagot, près de Dura, près du Tombeau de Rachel, à Bani Naim et à la jonction d’A-Ram, au nord de Jérusalem. UN ووقعت مواجهات في الخليل، وبالقرب من مستوطنة بساغوت، وخارج دورا، وبالقرب من قبر راحيل، وبني نعيم ومفترق آرام شمالي القدس.
    On pouvait voir deux soldats israéliens frappant violemment et humiliant six Palestiniens au point de passage d'A-Ram. UN وقد بين الفيلم جنديين إسرائيليين وهما يعتديان بالضرب المبرح واﻹهانة الجسيمة على ستة فلسطينيين عند نقطة تفتيش الرام.
    Deux Palestiniens ont été blessés près de la jonction d'A-Ram lorsque des soldats ont tiré sur leur voiture, après qu'ils eurent, semble-t-il, refusé de s'arrêter à un poste de contrôle de l'armée. UN وأصيب فلسطينيان بجراح بالقرب من ملتقى الطرق في الرام عندما أطلق الجنود النار على سيارتهما بعد امتناعهما، فيما يُفاد، عن الوقوف عند نقطة تفتيش تابعة للجيش.
    Les 4 et 5 février, les FDI ont arrêté quatre Palestiniens du village d’A-Ram, au nord de Jérusalem. UN ٨٦ - وفي ٤ و ٥ شباط/فبراير، اعتقل جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي أربعة من الفلسطينيين من قرية الرام بشمال القدس.
    Une patrouille de la police des frontières a arrêté trois jeunes Palestiniens qui avaient commencé la veille à lancer des pierres sur des voitures près du carrefour d'A-Ram dans la partie nord de Jérusalem. UN واعتقلت دورية لشرطة الحدود ثلاثة شبان فلسطينيين كانوا يلقون بالحجارة على السيارات بالقرب من مفرق الرام شمالي القدس لليوم الثاني على التوالي.
    Le 6 mars, une femme palestinienne a été emmenée au poste de police pour être interrogée à l’issue d’un affrontement au carrefour d’A-Ram, à la limite nord de Jérusalem, où une cinquantaine de Palestiniennes avaient essayé de forcer le point de passage dans le but d’entrer dans la ville. UN ١٥٦ - وفي ٦ آذار/ مارس، احتُجزت امرأة فلسطينية لاستجوابها خلال مواجهة عند مفرق الرام على الحدود الشمالية للقدس، حيث حاولت ٥٠ امرأة فلسطينية المرور بالقوة من نقطة تفتيش في محاولة لدخول المدينة.
    Le 10 février, une Arabe de 21 ans, habitant le village d’A-Ram, au nord de Jérusalem, a été arrêtée au poste de contrôle de Ras al-Amud, après que les gardes frontière eurent découvert qu’elle portait un couteau. UN ٩١ - وفي ٠١ شباط/فبراير، ألقي القبض على امرأة عربية تبلغ من العمر ٢١ عاما من قرية الرام في شمال القدس عند نقطة تفتيش رأس العامود بعد أن اكتشفت شرطة الحدود أنها تحمل سكينا.
    Le 23 septembre, trois jeunes Palestiniens qui lançaient des pierres contre des véhicules, bloquant ainsi la jonction d’A-Ram à Jérusalem, ont été arrêtés et trouvés en possession d’un liquide inflammable. UN ٩٦ - وفي ٢٣ أيلول/سبتمبر، ألقي القبض على ثلاث شبان فلسطينيين وبحوزتهم سائل قابل للاشتعال، وذلك إثــر قيام بعض الشباب بإلقاء الحجارة على السيارات المارة وسد مفترق طرق الرام في القدس.
    307. Le 27 mars, des douzaines de journalistes palestiniens ont manifesté devant le poste de contrôle d'A-Ram contre le maintien de la fermeture des territoires occupés qui empêchait les journalistes de la Rive occidentale de se rendre en Israël, à Jérusalem-Est et dans la bande de Gaza. UN ٣٠٧ - وفي ٢٧ آذار/مارس، تظاهر عشرات الصحفيين الفلسطينيين أمام حاجز الرام احتجاجا على مواصلة إغلاق اﻷراضي المحتلة ومنع صحفيي الضفة الغربية، بالتالي، من دخول اسرائيل والقدس الشرقية وقطاع غزة.
    142. Le 18 novembre, le Ministre de la sécurité intérieure, Avigdor Kahalani, a suspendu les deux agents de la police des frontières qui ont été montrés sur la première chaîne de télévision frappant, notamment à coups de pied, plusieurs Palestiniens qu'ils avaient arrêtés près de la jonction d'A-Ram, dans la partie nord de Jérusalem. UN ١٤٢ - وفي ١٨ تشرين الثاني/ نوفمبر، أوقف وزير اﻷمن الداخلي أفيغدور كاهالان عن العمل حارسي الحدود اللذين عرضت صورتهما في قناة التليفزيون اﻷولى وهما يضربان ويركلان عدة فلسطينيين كانا قد اعتقلاهم قرب تقاطع الرام شمالي القدس.
    Il est également apparu que les gardes frontière en question appartenaient à la même unité que ceux qui avaient passé à tabac un ouvrier palestinien au point de passage d'A-Ram, en octobre 1996. (The Jerusalem Times, 29 novembre) UN وكشفت تحقيقات إضافية عن أن حرس الحدود هؤلاء ينتمون الى الوحدة نفسها التي قام أفراد منها بضرب العامل الفلسطيني عند حاجز الرام في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. )جروسالم تايمز، ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر(
    Abattu par des soldats près du barrage d'A-Ram, juste à la sortie de Jérusalem, alors qu'il s'enfuyait au lieu d'obéir à l'ordre de s'arrêter. (H, JP, 21 septembre 1994; également relaté dans JT, 23 septembre 1994) UN أردي قتيــلا برصــاص الجنود قرب حاجز الرام علــى مشارف القدس إثر فــراره عندمـا أمر بالوقوف. )ﻫ، ج ب، ٢١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤؛ أشير الــى الحــادث أيضا في ج ت، ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(
    Kamal Siyam, 25 ans, d'A-Ram, avait été placé en détention par la police le 5 août 1994, soit trois jours après que Levinson fut abattu dans son appartement du quartier Rehavia (Jerusalem Post, 31 août 1994). UN وكان كمال صيام، وهو من الرام وعمره ٢٥ عاما، محتجزا لدى الشرطة منذ ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤، أي بعد ثلاثة أيام من قتل ليفينسون بالرصاص في الشقة التي كان يسكنها في حي ريهافيا. )جيروسالم بوست، ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤(
    91. Le 6 janvier, des pierres ont été lancées sur une jeep de gardes frontière près du croisement d'A-Ram, au nord de Jérusalem; le véhicule a été légèrement endommagé mais il n'y a pas eu de blessé. (Ha'aretz, 7 janvier) UN ٩١ - وفي ٦ كانون الثاني/يناير قذفت سيارة جيب لشرطة الحدود بالحجارة بالقرب من مفرق الرام شمال القدس. ولحق بالسيارة ضرر طفيف ولكن لم تحدث أي إصابات. )هآرتس، ٧ كانون الثاني/يناير(
    96. Le 27 septembre 1993, un Israélien de 17 ans, Amitai Kapah, est mort des suites des blessures subies lors d'un accident de voiture près du carrefour d'A-Ram à Jérusalem. UN ٩٦ - وفي ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، توفي اسرائيلي يبلغ من العمر ١٧ عاما، يدعى أميناي كاباح، متأثرا بجروح أصابته في حادث تصادم سيارتين بالقرب من تقاطع آرام في القدس.
    183. Le 1er juin 1994, des soldats ont blessé par balles sept (12, ou peut-être même 16) adolescents qui lançaient des pierres, au cours de violents incidents qui ont éclaté à Ramallah après que deux militants du Hamas eurent été abattus par les FDI, le 31 mai, au village d'A-Ram. UN ٣٨١ - في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ أطلق الجنود النار على قاذفي الحجارة وجرحوا ما يقدر ﺑ ١٦ شابا منهم في أثناء المناوشات التي حدثت في رام الله وذلك كرد على قيام قوات الدفاع الاسرائيلية بقتل شابين حركيين من حماس في ٣١ أيار/مايو في قرية آرام.
    380. Le 31 mai 1994, le couvre-feu a été décrété dans le village d'A-Ram à la suite du meurtre de deux fugitifs du Hamas. (Jerusalem Post, 1er juin 1994; également relaté dans The Jerusalem Times, 3 June 1994) UN ٣٨٠ - في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، فرض حظر التجول على قرية آرام عقب مقتل هاربين من أفراد حماس. )جروسالم بوست، ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤؛ كما أشير إلى ذلك في جروسالم تايمز، ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more