"d'abandons scolaires" - Translation from French to Arabic

    • الانقطاع عن الدراسة
        
    • التوقف عن الدراسة
        
    • التسرب من المدارس
        
    • ترك الدراسة
        
    • الانقطاع عن المدارس
        
    • تسرب الفتيات من الدراسة
        
    • التسرب المدرسي
        
    • التسرب منها
        
    • التسيب
        
    • الأطفال المنقطعين عن الدراسة
        
    • التسرب بين الأطفال
        
    • انقطاع عن الدراسة
        
    • للتسرب من المدارس
        
    Il est notamment parvenu à réduire sensiblement le nombre d'abandons scolaires, en particulier chez les jeunes filles. UN وتمكنت تحديداً، من الحد بشكل كبير من عدد حالات الانقطاع عن الدراسة وخاصة بين الفتيات.
    Le nombre d'abandons scolaires a baissé de près de moitié en cinq ans. UN وعدد حالات الانقطاع عن الدراسة قد انخفض بمقدار النصف تقريبا في فترة خمس سنوات.
    L'on ne peut déterminer clairement si le taux d'abandons scolaires des filles a baissé depuis le rapport précédent. UN وأضافت أنه من غير الواضح ما إذا كان معدل التوقف عن الدراسة للفتيات قد تناقص منذ التقرير السابق.
    Elle se demande quelle est la cause du taux élevé d'abandons scolaires parmi les filles, se référant à la mention faite dans les réponses à la liste des questions. UN كما تساءلت عن أسباب ارتفاع معدل التسرب من المدارس الابتدائية بين الفتيات كما جاء في الردود على قائمة المسائل.
    En 1997, le taux d'abandons scolaires en première année a été de 23,8 %. UN وفي عام ١٩٩٧، بلغ معدل ترك الدراسة في الصف اﻷول ٢٣,٨ في المائة.
    Le taux d'abandons scolaires a diminué de façon générale, bien que celui des populations autochtones soit plus élevé que celui des autres groupes de population. UN كما أن معدل الانقطاع عن المدارس انخفض بصفة عامة، وإن ظل أعلى بين السكان الأصليين منه بين الفئات السكانية الأخرى.
    Le Comité est spécialement préoccupé par le taux d'analphabétisme extrêmement élevé chez les femmes, en particulier les femmes des zones rurales et les femmes âgées, le fort taux d'abandons scolaires dû aux mariages précoces, aux grossesses et aux faibles taux d'inscription scolaire des filles. UN وتبدي اللجنة قلقها على نحو خاص إزاء ارتفاع نسبة الأمية ارتفاعا كبيرا في صفوف النساء، وخاصة النساء الريفيات والمسنات، وارتفاع نسبة تسرب الفتيات من الدراسة بسبب الزواج المبكر والزواج القسري والحمل وكذلك انخفاض نسبة تسجيل الفتيات في التعليم العالي.
    Donner de plus amples précisions sur les mesures prises pour améliorer l'accès des enfants à l'éducation secondaire et réduire le nombre d'abandons scolaires et l'analphabétisme. UN 16- ويرجى تقديم تفاصيل إضافية عن التدابير المتخذة لتعزيز فرص الأطفال في الحصول على التعليم الثانوي والحد من معدلات التسرب المدرسي والأمية.
    Comme l'épidémie pèse aussi d'un poids très lourd sur les élèves et sur leur famille - se traduisant fréquemment par une baisse des taux de scolarisation et une augmentation des taux d'abandons scolaires - , enseigner et apprendre ont de moins en moins de réalité pour une grande partie de la population. UN ويُلقي الوباء بأعباء ثقيلة على الطلبة وأُسرهم. ويُفضي ذلك في أغلب الأحوال إلى انخفاض مستوى القيد في المدارس وتزايد معدلات التسرب منها. ونظرا إلى الضعف الذي أصاب نظم التعليم من جراء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أصبح التعليم والتعلم أقل فعالية بالنسبة إلى قطاعات كثيرة من السكان.
    Si le nombre de filles inscrites dans l'enseignement primaire et secondaire est encourageant avec la réduction des taux d'abandons scolaires il est néanmoins important de promouvoir l'enseignement supérieur, notamment professionnel et technique, pour les filles. UN ورغم أن التحاق الفتيات بالتعليم الابتدائي والثانوي مع انخفاض معدلات التسيب أمر مشجع، إلا أن مما له أهميته تشجيع التلميذات على متابعة التعليم العالي مع التشديد بصورة خاصة على التدريب المهني والتعليم التقني العالي.
    254. Le Comité note également avec intérêt la suggestion tendant à créer davantage d'écoles professionnelles pour essayer de réduire le nombre d'abandons scolaires. UN ٤٥٢ - وتلاحظ اللجنة أيضا مع الاهتمام اقتراح إنشاء مزيد من المدارس المهنية سعيا إلى تخفيض مستوى الانقطاع عن الدراسة.
    Il note en outre la grande disparité des inscriptions à l'école primaire entre les filles et les garçons, le taux élevé d'abandons scolaires parmi les élèves et la mauvaise qualité de l'enseignement dans les établissements publics. UN وتلاحظ اللجنة كذلك التباين الكبير في معدل تسجيل الفتيات والفتيان في المدارس الابتدائية، ومعدل الانقطاع عن الدراسة في صفوف التلاميذ، وتدني نوعية التعليم في المدارس العمومية.
    194. Le Comité recommande que l'on s'attache davantage à faciliter l'accès des enfants au système d'éducation et à réduire le taux élevé d'abandons scolaires. UN ١٩٤ - وتوصي اللجنة بزيادة الاهتمام لتحسين سبل التحاق اﻷطفال بالنظام التعليمي وخفض معدل الانقطاع عن الدراسة المرتفع.
    Il s'inquiète également du manque de possibilités de formation professionnelle, du taux élevé d'abandons scolaires dans le primaire et du faible taux de scolarisation dans le secondaire. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا بسبب الافتقار إلى إمكانيات التدريب المهني، وارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة في التعليم الابتدائي، وانخفاض معدل الالتحاق بالمدارس الثانوية.
    Nombre total d'abandons scolaires dans l'enseignement secondaire UN العدد الإجمالي لحالات التوقف عن الدراسة في المدارس الثانوية
    ss) Réduire le taux d'abandons scolaires des enfants de toutes les communautés, en particulier celui des enfants des communautés touchées, en attachant une attention spéciale à la situation des filles; UN (ق ق) تخفيض معدلات التوقف عن الدراسة بين الأطفال في جميع المجتمعات المحلية، لا سيما أطفال المجتمعات المحلية المتأثرة، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الفتيات؛
    Leurs politiques mettent l'accent sur l'universalisation de l'enseignement de base, l'égalité d'accès à l'éducation pour les garçons et les filles, l'amélioration de la qualité des programmes d'enseignement et des méthodes d'éducation et la nécessité de réduire les taux d'abandons scolaires. UN وتؤكد سياساتها على تعميم التعليم الأساسي، والمساواة في فرص الحصول على التعليم بين البنين والبنات، وتحسين نوعية برامج التعليم ومناهج التدريس، وضرورة تخفيض معدل التسرب من المدارس.
    Les organismes compétents ont été priés de prendre des mesures pour réduire le nombre d'abandons scolaires parmi les filles, pour alphabétiser les femmes appartenant aux minorités ethniques et montagnardes, pour faciliter l'accès des femmes à la formation professionnelle et améliorer leur niveau professionnel et pour appliquer les politiques sociales aux femmes des zones rurales. UN ويطلب من الوكالات ذات الصلة اتخاذ تدابير لتخفيض عدد حالات التسرب من المدارس فيما بين الطالبات، وتنفيذ برامج محو اﻷمية فيما بين النساء في المناطق الجبلية والنساء من اﻷقليات اﻹثنية، وتسهيل فرص حصول المرأة على التدريب المهني وتحسين مستواها المهني، وتطبيق السياسات الاجتماعية على المرأة الريفية.
    333. Dans les zones rurales, le taux d'abandons scolaires a baissé de 5,2 % en 1990 à 3,8 % en 1996. UN 333- وانخفضت معدلات ترك الدراسة في الريف من 5.2 في المائة في عام 1990 إلى 3.8 في المائة في عام 1996.
    Le taux d'abandons scolaires apparaît dans le tableau 15. UN ويرد معدل ترك الدراسة في الجدول 15.
    Mme Pascal reconnaît que des études sont nécessaires pour déterminer les raisons du taux élevé d'abandons scolaires parmi les garçons et que des mesures doivent être prises pour y remédier. UN وأردفت قائلة إنها توافق على أن هناك حاجة لإجراء بحث يتناول أسباب ارتفاع معدل الانقطاع عن المدارس بين الأولاد، كما أن هناك حاجة لاتخاذ خطوات لتخفيض هذا المعدَّل.
    Le Comité est spécialement préoccupé par le taux d'analphabétisme extrêmement élevé chez les femmes, en particulier les femmes des zones rurales et les femmes âgées, le fort taux d'abandons scolaires dû aux mariages précoces, aux grossesses et aux faibles taux d'inscription scolaire des filles. UN وتبدي اللجنة قلقها على نحو خاص إزاء ارتفاع نسبة الأمية ارتفاعا كبيرا في صفوف النساء، وخاصة النساء الريفيات والمسنات، وارتفاع نسبة تسرب الفتيات من الدراسة بسبب الزواج المبكر والزواج القسري والحمل وكذلك انخفاض نسبة تسجيل الفتيات في التعليم العالي.
    b) Le nombre et le pourcentage d'abandons scolaires et de redoublements; UN (ب) عدد ونسبة حالات التسرب المدرسي والرسوب؛
    Comme l'épidémie pèse aussi d'un poids très lourd sur les élèves et sur leur famille - se traduisant fréquemment par une baisse des taux de scolarisation et une augmentation des taux d'abandons scolaires - , enseigner et apprendre ont de moins en moins de réalité pour une grande partie de la population. UN ويُلقي الوباء بأعباء ثقيلة على الطلبة وأُسرهم. ويُفضي ذلك في أغلب الأحوال إلى انخفاض مستوى القيد في المدارس وتزايد معدلات التسرب منها. ونظرا إلى الضعف الذي أصاب نظم التعليم من جراء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أصبح التعليم والتعلم أقل فعالية بالنسبة إلى قطاعات كثيرة من السكان.
    6. Mme Saiga souhaiterait avoir des chiffres concernant les taux d'abandons scolaires au niveau primaire et savoir si la règle qui interdit plus d'un redoublement s'applique également à ce niveau. UN 6 - السيدة سايرا: طلبت تزويدها بأرقام عن معدل التسيب من المدارس الابتدائية، وتساءلت عما إذا كانت القاعدة التي تمنع التلميذ من إعادة الفصل أكثر من مرتين تنطبق فيها أيضا.
    Des études approfondies sont nécessaires dans ce domaine pour déterminer le nombre exact d'abandons scolaires ainsi que leurs raisons objectives et subjectives et pour produire des données ventilées par sexe. UN وهناك حاجة إلى بحوث معمّقة في هذا المجال لتحديد عدد الأطفال المنقطعين عن الدراسة بصورة دقيقة والأسباب الموضوعية والذاتية لذلك، وإنتاج بيانات مفصّلة حسب نوع الجنس.
    31. Le Comité note avec inquiétude les taux élevés d'abandons scolaires dans les écoles primaires et secondaires. UN 31- وتلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع معدلات التسرب بين الأطفال في المدارس الابتدائية والثانوية.
    Si l'on considère que quelque 130 millions d'enfants ne sont pas scolarisés et que les taux d'abandons scolaires sont très élevés dans nombre de pays, il faut immédiatement accroître les investissements dans l'éducation primaire universelle et les services de santé de base. UN ولما كان هناك قرابة ١٣٠ مليون طفل غير ملتحقين بالمدارس ومعدل انقطاع عن الدراسة في غاية الارتفاع في كثير من البلدان يصبح من الضروري الدخول باستثمارات إضافية في التعليم اﻷولي العام والخدمات الصحية اﻷساسية على المستوى العالمي.
    b) De continuer à renforcer les mesures visant à accroître les taux de scolarisation et de fréquentation scolaire et à réduire le taux d'abandons scolaires dans le primaire et le secondaire, et de veiller à ce que les enfants puissent suivre l'intégralité du cursus scolaire auquel ils ont droit; UN (ب) أن تواصل في تعزيز التدابير الرامية إلى زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس والانتظام في المدراس، وكذلك الحد من المعدلات المرتفعة للتسرب من المدارس في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي وضمان تلقي الأطفال التعليم الكامل الذي يستحقونه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more