Monsieur le Président, à cet égard, la Barbade appuie pleinement l'initiative que vous avez prise d'aborder cette question pendant la soixante-cinquième session. | UN | وفي هذا الصدد، تدعم بربادوس دعماً كاملاً مبادرتكم، سيدي الرئيس، بمعالجة هذه المسألة خلال الدورة الخامسة والستين هذه. |
M. Campbell a accompli un excellent travail en tant que coordonnateur spécial pour la question des mines antipersonnel, en facilitant un consensus sur les moyens d'aborder cette question dans le cadre de notre Conférence. | UN | لقد اضطلع السفير السيد كامبل بعمل ممتاز بوصفه المنسق الخاص فيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد، حيث يسَّر التوافق في الآراء بشأن أشكال وسبل معالجة هذا الموضوع في هذا المؤتمر. |
En raison du volume de travail dont elle était chargée, la Conférence n'a pas été en mesure d'aborder cette question et a décidé qu'elle serait inscrite à l'ordre du jour de sa réunion suivante. | UN | 39 - نظراً لحجم العمل الذي ينبغي عليه القيام به، لم يتمكن المؤتمر من تناول هذا البند بالبحث واتفق على إدراجه في جدول أعمال اجتماعه التالي. |
6. L'absence, dans le Pacte, de toute disposition expresse relative à l'invalidité peut être attribuée à une prise de conscience insuffisante, lors de la rédaction du Pacte, il y a plus d'un quart de siècle, de la nécessité d'aborder cette question explicitement et non pas tacitement. | UN | ٦- ولعل غياب حكم صريح متعلق بالعجز في العهد يرجع إلى عدم الوعي بأهمية تناول هذه المسألة بطريقة صريحة، لا ضمنية فقط، أثناء صياغة العهد قبل أكثر من ربع قرن مضى. |
J'ai également demandé instamment à toutes les parties d'aborder cette question de façon judicieuse lorsqu'elles décideront de la conduite à tenir. | UN | وقمت أيضا بحث جميع الأطراف على معالجة هذه المسألة بحكمة في تحديد مسار للعمل. |
Il est souhaitable d'aborder cette question dans les négociations de tout nouvel accord avec un pays hôte et dans les futures renégociations des accords existants. | UN | ومن المستصوب طرح هذه القضية في المفاوضات المتعلقة بأي اتفاق جديد مع بلد مضيف وفي عمليات إعادة التفاوض مستقبلاً على الاتفاقات الحالية. |
36. Nous sommes conscients des graves incidences négatives de toute occupation étrangère sur les efforts déployés pour assurer un développement durable et l'élimination de la pauvreté et nous réaffirmons à cet égard notre détermination, aux côtés de la communauté internationale, d'aborder cette question et de nous efforcer d'améliorer les conditions économiques, sociales et environnementales dans les régions ainsi touchées. | UN | 36- ونقر بما للاحتلال الأجنبي من أثر سلبي شديد على الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة واستئصال شأفة الفقر، ونؤكد مجدداً في هذا الشأن التزامنا، إلى جانب المجتمع الدولي، بمعالجة هذه المسألة وبذل جهود في سبيل تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في المناطق الواقعة تحت الاحتلال. |
36. Nous sommes conscients des graves incidences négatives de toute occupation étrangère sur les efforts déployés pour assurer un développement durable et l'élimination de la pauvreté et nous réaffirmons à cet égard notre détermination, aux côtés de la communauté internationale, d'aborder cette question et de nous efforcer d'améliorer les conditions économiques, sociales et environnementales dans les régions ainsi touchées. | UN | 36- ونقر بما للاحتلال الأجنبي من أثر سلبي شديد على الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة واستئصال شأفة الفقر، ونؤكد مجدداً في هذا الشأن التزامنا، إلى جانب المجتمع الدولي، بمعالجة هذه المسألة وبذل جهود في سبيل تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في المناطق الواقعة تحت الاحتلال؛ |
Nous sommes conscients des graves incidences négatives de toute occupation étrangère sur les efforts déployés pour assurer un développement durable et l'élimination de la pauvreté et nous réaffirmons à cet égard notre détermination, aux côtés de la communauté internationale, d'aborder cette question et de nous efforcer d'améliorer les conditions économiques, sociales et environnementales dans les régions touchées. | UN | 36 - ونقر بما للاحتلال الأجنبي من أثر سلبي شديد على الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة واستئصال شأفة الفقر، ونؤكد مجددا في هذا الشأن التزامنا، إلى جانب المجتمع الدولي، بمعالجة هذه المسألة وبذل جهود في سبيل تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في المناطق الواقعة تحت الاحتلال؛ |
Aussi, faut—il rejeter les inhibitions ou les blocages visant à empêcher d'aborder cette question ici même. | UN | وبالتالي لا بد لنا من أن نتخلص من المثبطات أو العقبات العقلية التي تمنعنا من معالجة هذا الموضوع هنا. |
Il importe également d'aborder cette question en gardant à l'esprit les différences naturelles et complémentaires qui existent entre les hommes et les femmes, qui servent les intérêts de tous. | UN | ومن المهم أيضا معالجة هذا الموضوع مع مراعاة الاختلافات الطبيعية والتكميلية بين الرجل والمرأة، والتي تشكل موردا للجميع. |
45. En raison du volume de travail dont elle était chargée, la Conférence n'a pas été en mesure d'aborder cette question et a décidé qu'elle serait inscrite à l'ordre du jour de sa réunion suivante. | UN | 45 - وبالنظر إلى حجم العمل الذي على مؤتمر الأطراف القيام به لم يتمكن المؤتمر من تناول هذا البند بالبحث واتفق على إدراجه في جدول أعمال اجتماعه التالي. |
67. En raison du volume de travail dont elle était chargée, la Conférence n'a pas été en mesure d'aborder cette question et a décidé qu'elle serait inscrite à l'ordre du jour de sa réunion suivante. | UN | 67 - ونظراً لحجم العمل الذي على المؤتمر النهوض به, لم يتمكن المؤتمر من تناول هذا البند بالبحث وإتفق على إدراجه في جدول أعمال اجتماعه التالي. |
6. L'absence, dans le Pacte, de toute disposition expresse relative à l'invalidité peut être attribuée à une prise de conscience insuffisante, lors de la rédaction du Pacte, il y a plus d'un quart de siècle, de la nécessité d'aborder cette question explicitement et non pas tacitement. | UN | ٦- ولعل غياب حكم صريح متعلق بالعجز في العهد يرجع إلى عدم الوعي بأهمية تناول هذه المسألة بطريقة صريحة، لا ضمنية فقط، أثناء صياغة العهد قبل أكثر من ربع قرن مضى. |
6. L'absence, dans le Pacte, de toute disposition expresse relative à l'invalidité peut être attribuée à une prise de conscience insuffisante, lors de la rédaction du Pacte, il y a plus d'un quart de siècle, de la nécessité d'aborder cette question explicitement et non pas tacitement. | UN | 6- ولعل عدم وجود حكم صريح في العهد يتعلق بالعجز يرجع إلى عدم الوعي بأهمية تناول هذه المسألة بطريقة صريحة، لا ضمنية فقط، أثناء صياغة العهد قبل أكثر من ربع قرن مضى. |
Ces quatre séances plénières sont la preuve de notre volonté d'aborder cette question dans une perspective résolument internationale. | UN | " إن هــذه الجلسات العامة اﻷربع دليل ساطع على عزمنـا المعقـــود على معالجة هذه المسألة فـي إطار دولي واضح. |
La communauté internationale a convenu d'aborder cette question en adoptant le cinquième objectif du Millénaire pour le développement qui vise à réduire de trois quarts, entre 1990 et 2015, le taux de mortalité maternelle. | UN | وقد اتفق المجتمع الدولي على معالجة هذه المسألة عن طريق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يدعو إلى تخفيض نسبة الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع في الفترة ما بين عام 1990 وعام 2015. |
Il est souhaitable d'aborder cette question dans les négociations de tout nouvel accord avec un pays hôte et dans les futures renégociations des accords existants. | UN | ومن المستصوب طرح هذه القضية في المفاوضات المتعلقة بأي اتفاق جديد مع بلد مضيف وفي عمليات إعادة التفاوض مستقبلاً على الاتفاقات الحالية. |
M. Kälin n'est pas convaincu de l'opportunité d'aborder cette question dans le projet d'observation générale sur l'article 14, ou tout au moins de le faire au paragraphe 16. | UN | واختتم المتحدث كلمته قائلاً إنه ليس مقتنعاً بمناسبة التطرق إلى هذه المسألة في مشروع التعليق العام بشأن المادة 14، أو على الأقل في الفقرة 16. |
Après 50 ans de fonctionnement, le moment est venu d'aborder cette question de manière franche au cours d'une discussion en profondeur. | UN | إن المجلس يعمل منذ خمسين عاما، وقد آن اﻷوان لطرح هذه المسألة للمناقشة بصراحة وعمق. |
En juin 2007, la Direction soumettra au Comité un projet de rapport complémentaire sur l'application de la résolution 1624 (2005), établi à partir des réponses des États Membres et destiné à être transmis au Conseil de sécurité, et continuera d'aborder cette question dans son dialogue avec les États. | UN | 13 - ستعد المديرية التنفيذية في حزيران/يونيه 2007 مشروع تقرير إضافي لتنظر فيه اللجنة ولتقديمه إلى مجلس الأمن بشأن تنفيذ القرار 1624 (2005)، استنادا إلى الردود الواردة من الدول الأعضاء، وستواصل إدراج مسألة تنفيذ القرار 1624 (2005) في حوارها مع الدول. |