"d'abuja sur" - Translation from French to Arabic

    • أبوجا بشأن
        
    • أبوجا المتعلق
        
    • أبوجا المتعلقين
        
    • أبوجا لمكافحة
        
    • المعقود في أبوجا في
        
    Examen décennal des progrès de la mise en œuvre de la Déclaration d'Abuja sur le financement de la santé en Afrique ; UN الاستعراض العشري للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان أبوجا بشأن تمويل الصحة في أفريقيا
    Il est encourageant de constater que le MLS est représenté dans la délégation du Gouvernement d'unité nationale à la septième série de pourparlers d'Abuja sur le Darfour. UN ومن التطورات الجديرة بالترحيب أن للحركة الشعبية لتحرير السودان تمثيل في وفد حكومة الوحدة الوطنية الذي سيشارك في الجولة السابعة من محادثات أبوجا بشأن دارفور.
    Mais la communauté internationale doit aussi œuvrer inlassablement à l'application effective de l'Accord d'Abuja sur le Darfour. UN إلا أنه على المجتمع الدولي أيضا أن يعمل دون كلل من أجل تنفيذ اتفاق أبوجا بشأن دارفور.
    Résultats de la Conférence au sommet d'Abuja sur l'initiative UN نتائج مؤتمر قمة أبوجا المتعلق بالحد من انتشار مرض الملاريا.
    a) Les violations persistantes, par toutes les parties au conflit, de l'Accord de cessez-le feu conclu à N'Djamena le 8 avril 2004 et des Protocoles d'Abuja sur l'amélioration de la situation humanitaire et de la sécurité du 9 novembre 2004, et leurs répercussions sur les efforts humanitaires; UN " (أ) استمرار انتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في انجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004 وبروتوكولي أبوجا المتعلقين بتحسين الحالة الإنسانية وتعزيز الحالة الأمنية والمبرمين في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من جانب جميع أطراف الصراع، وأثر ذلك على الجهود الإنسانية؛
    Cet effort rejoint la Déclaration et le Plan d'action d'Abuja sur le VIH/sida, la tuberculose et autres maladies infectieuses, ainsi que l'Engagement de Brazzaville, qui articule la position commune africaine. UN ويتماشى هذا الجهد مع إعلان وإطار عمل أبوجا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والأمراض المعدية الأخرى. كما أنه يتماشى مع التزام برازافيل الذي يمثل الموقف الأفريقي المشترك.
    Nous espérons que la CEDEAO deviendra un élément essentiel de l'intégration continentale, ainsi que l'envisage le Traité d'Abuja sur la Communauté économique africaine. UN ويحدونا اﻷمل في أن تصبـح الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا عنصــرا أساسيا لتكامل القارة على النحو المتوخى فــي معاهــدة أبوجا بشأن الجماعة الاقتصادية الافريقية.
    La Déclaration d'Abuja sur la lutte antipaludique en Afrique est une initiative collective prise par les chefs d'État africains pour s'attaquer à cette grave maladie, qui fait tant de victimes en Afrique. UN ويشكل إعلان أبوجا بشأن الحد من انتشار الملاريا في أفريقيا أحد الأعمال الجماعية التي يضطلع بها رؤساء الدول الأفريقية للتصدي لهذا المرض الفتاك الكبير المتفشي في القارة.
    En tant que signataire de la Déclaration d'Abuja sur l'initiative < < Faire reculer le paludisme > > , le Kenya a aboli les taxes et tarifs imposés aux moustiquaires imprégnées d'insecticide. UN ألغت كينيا، باعتبارها بلدا موقعا على إعلان أبوجا بشأن دحر الملاريا في أفريقيا، الضرائب والتعريفات الجمركية المرتبطة بشبكات البعوض المعالج بمبيد حشري.
    C'est enfin ce que visent la Déclaration et le Plan d'action d'Abuja sur le VIH/sida, la tuberculose et les autres maladies infectieuses en Afrique. UN وكان، أخيرا، هدف إعلان وبرنامج عمل أبوجا بشأن مكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والدرن والأمراض المعدية الأخرى ذات الصلة، في أفريقيا.
    L'adoption en 2000 de la Déclaration d'Abuja sur la lutte antipaludique en Afrique a montré que les dirigeants africains reconnaissaient qu'on ne pouvait plus laisser cette maladie dévastatrice faire des ravages. UN إن اعتماد إعلان أبوجا بشأن دحر الملاريا في أفريقيا في عام 2000 دليل على اعتراف الزعماء الأفارقة بأن الآثار المدمرة لذلك المرض لا يمكن السماح بانتشارها بعد الآن.
    L'Afrique du Sud a signé la Déclaration d'Abuja sur la lutte antipaludique en Afrique, aux termes de laquelle nous nous sommes engagés à réduire de moitié d'ici à 2010 les taux de morbidité et de mortalité liées au paludisme. UN وجنوب أفريقيا من الدول الموقّعة على إعلان أبوجا بشأن دحر الملاريا في أفريقيا، الذي التزمنا فيه بخفض معدلات الاعتلال والوفاة بسبب الملاريا بنسبة 50 في المائة بحلول العام 2010.
    Ce plan directeur national actualisé, qui est conforme au Plan d'action d'Abuja sur la criminalité et les drogues, sera adopté officiellement par le Gouvernement nigérian au dernier trimestre de 2007. UN وستطلق الحكومة النيجيرية رسميا، في الربع الثالث من عام 2007، الخطة الرئيسية الوطنية الجديدة لمكافحة المخدرات، المتماشية مع خطة عمل أبوجا بشأن الجريمة والمخدرات.
    Ayant à l'esprit la Déclaration du Millénaire de 2000 et la Déclaration d'Abuja sur le financement de la santé en Afrique adoptée par le Sommet des chefs d'État de l'Union africaine, UN إذ يضع في اعتباره إعلان الألفية لعام 2000 وإعلان أبوجا بشأن تمويل الصحة في أفريقيا الذي اعتمده مؤتمر قمة رؤساء دول الاتحاد الأفريقي،
    Se félicitant des conclusions de l'Examen décennal des progrès de la mise en œuvre de la Déclaration d'Abuja sur le financement de la santé en Afrique et de la réalisation des cibles relatives à la santé intégrées aux Objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ يرحب بنتائج الاستعراض العشري للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان أبوجا بشأن تمويل الصحة في أفريقيا وتحقيق غايات الصحة الواردة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية،
    Dans le document final publié à l'issue de cette Conférence, les participants ont approuvé l'Initiative pour le développement de l'agribusiness et des agro-industries en Afrique dans la Déclaration d'Abuja sur le développement de l'agroalimentaire et de l'agro-industrie en Afrique. 2. Renforcement des capacités commerciales UN وتمخض المؤتمر عن إصدار الوثيقة الختامية، وهي إعلان أبوجا بشأن تنمية الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية في أفريقيا، اعتمد فيها رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي المبادرة الأفريقية لتنمية الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية.
    Il faudrait encourager les initiatives telles que celle prise par les pays africains qui ont adopté la Déclaration et le Plan d'action d'Abuja sur le VIH/sida, la tuberculose et autres maladies infectieuses connexes prévoyant d'affecter au moins 15 % de leur budget annuel à l'amélioration du secteur de la santé publique. UN وينبغي تشجيع المبادرات الشبيهة بتلك التي اتخذتها البلدان الأفريقية باعتماد إعلان وإطار عمل أبوجا بشأن مكافحة فيروس نقص المناعة البشري والإيدز والسل وما يتصل بذلك من أمراض معدية أخرى على تخصيص نسبة 15 في المائة على الأقل من ميزانيتها السنوية لتحسين قطاع الصحة.
    Le FIDA devrait également participer à la mise au point et au financement d'activités de suivi de la Déclaration d'Abuja sur les engrais pour une révolution verte en Afrique. UN ويُتوقع أن يشارك الصندوق أيضا في تطوير وتمويل أعمال تستجيب لإعلان أبوجا المتعلق بالأسمدة من أجل ثورة خضراء أفريقية.
    Porter les crédits budgétaires à 15 % des dépenses totales comme convenu dans la Déclaration d'Abuja sur le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme; UN رفع الاعتمادات المخصصة في الميزانية إلى نسبة 15 في المائة من مجموع النفقات على النحو المعتمد في إعلان أبوجا المتعلق بفيروس بنقص المناعة البشرية و الإيدز والسل والملاريا؛
    Nous réitérons également notre appui aux activités de la communauté internationale qui visent la pleine réalisation des objectifs de la Déclaration d'Abuja sur la lutte antipaludique en Afrique, ainsi que des objectifs du Millénaire pour le développement visant à débarrasser le pays du paludisme. UN كما نؤكد دعمنا لعمل المجتمع الدولي الرامي إلى التحقيق الكامل للأهداف الواردة في إعلان أبوجا المتعلق بدحر الملاريا، وللأهداف الإنمائية للألفية من أجل بلوغ الغاية المتمثلة في بلد خال من الملاريا.
    d) Les violations de l'Accord de cessezlefeu signé à N'Djamena, le 8 avril 2004, et des Protocoles d'Abuja sur l'amélioration de la situation humanitaire et de la sécurité, du 9 novembre 2004, par toutes les parties au conflit au Darfour, et leurs répercussions sur les efforts humanitaires; UN (د) انتهاك جميع أطراف النزاع في دارفور لاتفاق وقف إطلاق النار الذي أبرم في انجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004 ولبروتوكولي أبوجا المتعلقين بتحسين الحالة الإنسانية وتعزيز الحالة الأمنية والمبرمين في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وما لذلك من أثر على الجهود الإنسانية؛
    3) Plan d'action d'Abuja sur la lutte contre le VIH/sida, la tuberculose, le paludisme et les autres maladies infectieuses UN (3) خطة عمل أبوجا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسُل والملاريا والأمراض المعدية الأخرى
    Le Sommet d'Abuja sur la sécurité alimentaire de 2006 a servi de cadre et fourni des orientations pour définir les meilleures approches de lutte contre l'insécurité alimentaire et nutritionnelle. UN وكان مؤتمر قمة الأمن الغذائي المعقود في أبوجا في عام 2006 هو المنتدى الذي بيّن الوجهة التي يجب انتهاجها للتصدي على أفضل وجه لإنعدام الأمن الغذائي والتغذوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more