"d'accès à internet" - Translation from French to Arabic

    • خدمات الإنترنت
        
    • الوصول إلى الإنترنت
        
    • خدمة الإنترنت
        
    • الدخول إلى الإنترنت
        
    • خدمات إنترنت
        
    • بشبكة الإنترنت
        
    • الوصول إلى شبكة الإنترنت
        
    • لخدمات الإنترنت
        
    • مرافق الإنترنت
        
    Il a aussi été souligné que les fournisseurs d'accès à Internet et les sites d'hébergement devaient être soumis à l'obligation de se faire enregistrer et de déposer des rapports. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة فرض مستلزمات بشأن التسجيل والإبلاغ على مقدّمي خدمات الإنترنت والمواقع المُضيفة.
    Utilisation de fournisseurs locaux d'accès à Internet, par opposition à des services contractuels de communication par satellite UN استعمال مقدمي خدمات الإنترنت المحليين بدلا من خدمات السواتل المتعاقد عليها للأنظمة
    L'UNSOA a décidé de commencer à faire appel à des fournisseurs locaux d'accès à Internet et à moins utiliser les contrats-cadres de services par satellite. UN قرر المكتب بدء الاستعانة بمقدمي خدمات الإنترنت المحليين في مقابل الخدمات الساتلية المقدمة من خلال عقود إطارية
    Par ailleurs, certains experts ont évoqué la position dominante des fournisseurs d'accès à Internet. UN وفي نفس الوقت، أشار بعض الخبراء إلى تركيز قوى السوق بين موفري الوصول إلى الإنترنت.
    À l'issue du projet, le nombre de fournisseurs d'accès à Internet propageant des pourriels a été réduit de 99 %, ainsi qu'il ressort des rapports établis par plusieurs entreprises mondiales de cybersécurité. UN وعند نهاية المشروع، تم تخفيض عدد مقدمي خدمات الإنترنت الذين ينشرون البريد الإلكتروني الطفيلي بنسبة 99 في المائة؛ وقد انعكس هذا التحسن في التقارير التي أعدتها شركات عالمية لأمن الفضاء الإلكتروني.
    Elles comprennent des services de téléassistance créés par des États, des organisations non gouvernementales et des fournisseurs d'accès à Internet. UN وشمل ذلك تخصيص خطوط هاتفية مباشرة من جانب الدول والمنظمات غير الحكومية ومقدمي خدمات الإنترنت.
    Le nombre de radios a été supérieur du fait du raccordement des organismes des Nations Unies au fournisseur d'accès à Internet sur la base du recouvrement des coûts. UN نجم ارتفاع عدد أجهزة الاتصال اللاسلكي عن ربط وكالات الأمم المتحدة بمزود خدمات الإنترنت على أساس استرداد التكاليف
    Stations de réception par satellite des fournisseurs d'accès à Internet ont été installées dans les bureaux principaux des sites où le déploiement était complet. UN محطات استقبال ساتلية، ركّبها مزودو خدمات الإنترنت في المكاتب الرئيسية بالمواقع المكتملة الانتشار
    De plus, il l'encourage à envisager d'adopter une loi spécifique sur les obligations des fournisseurs d'accès à Internet en matière de pornographie mettant en scène des enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد تشريع خاص بالتزامات مقدمي خدمات الإنترنت فيما يتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية على شبكة الإنترنت.
    36. Le Rapporteur spécial a noté avec satisfaction que le Groupe de travail a recommandé que l'État opte pour la non-intervention et que les fournisseurs d'accès à Internet installent un système d'autorégulation pour résoudre ces problèmes. UN 36- وأحاط المقرر الخاص علما مع الارتياح بأن الفريق العامل أوصى بنهجِ عدم تدخل الدولة. وبدلا من ذلك ينبغي أن يضع مورّدو خدمات الإنترنت منهجا يقوم على التنظيم الذاتي بقصد معالجة هذه القضايا.
    L'incapacité de Cuba de se connecter à des réseaux de prestataires de service Internet américains est pour beaucoup dans son faible taux d'accès à Internet, ce qui se répercute sur tous les secteurs économiques et sociaux du pays. UN وقد أسهمت كثيرا عدم قدرة كوبا على التواصل مع مقدمي خدمات الإنترنت في الولايات المتحدة في انخفاض مستوى الوصول إلى الإنترنت، وهذا بدوره يؤثر سلبا في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    Le projet, coordonné par l'Agence des technologies de l'information et des communications avec le concours de fournisseurs d'accès à Internet et de fournisseurs de services d'hébergement, a été mené en 2009. UN نُفذ هذا المشروع في عام 2009، بتنسيق من سلطة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وبفضل جهود مقدمي خدمات الإنترنت ومقدمي خدمات الاستضافة.
    Un certain nombre de fournisseurs d'accès à Internet et d'exploitants de téléphones mobiles ont adopté des codes de conduite en vue d'établir une autoréglementation. UN 105 - وقام عدد من مقدمي خدمات الإنترنت وشركات الهواتف المحمولة باعتماد مدونات للسلوك للتنظيم الذاتي.
    Au Mozambique, le Gouvernement entend créer, exploiter et maintenir des fournisseurs d'accès à Internet (FAI) dans les bureaux de poste des zones rurales, avec l'aide de la Banque mondiale. UN وفي موزامبيق، تلتزم الحكومة بإنشاء مراكز لتوفير خدمات الإنترنت في مكاتب البريد في المناطق الريفية وتشغيلها وصونها، بمساعدة البنك الدولي.
    Une équipe technique chargée des questions relatives à Internet était à pied d'œuvre; la coopération avec l'UIT avait progressé; et une association régionale de fournisseurs d'accès à Internet avait amélioré la coordination régionale. UN وباشر فريق تقني مسؤول عن قضايا الإنترنت العمل وأحرز تقدما في التعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات وارتقت رابطة إقليمية لمزودي خدمات الإنترنت بمستوى التعاون في جميع أرجاء المنطقة.
    L'absence d'accès à Internet, ou un accès entravé, en raison de problèmes de sécurité ou des lacunes de l'infrastructure nationale peuvent compromettre les activités de sensibilisation des centres d'information des Nations Unies et empêcher ceux-ci de fournir des statistiques fiables sur l'utilisation des sites Web. UN وقد يؤثر نقص الوصول إلى الإنترنت أو إعاقته بسبب الظروف الأمنية أو البنية التحتية للبلدان على جهود التوعية التي تبذلها مراكز الأمم المتحدة للإعلام وقدرتها على تقديم إحصاءات مواقع شبكية دقيقة.
    Le seul fournisseur d'accès à Internet du pays est un opérateur public et les sites Web des opposants politiques en exil, des organisations internationales des droits de l'homme et des organismes de presse basés à l'étranger sont bloqués. UN وإن مورّد خدمة الإنترنت الوحيد في البلد هو مورّد حكومي وقد أُغلقت منافذ المواقع الشبكية الخاصة بالمعارضة السياسية في المنفى والمنظمات الدولية لحقوق الإنسان ووكالات الأنباء الأجنبية.
    Matériel d'accès à Internet UN معدات الدخول إلى الإنترنت
    Écart La diminution des ressources demandées à ce titre est due principalement à une baisse des tarifs de téléphone et au recours à un fournisseur local d'accès à Internet. UN 17 - انخفضت الاحتياجات بصورة رئيسية من جراء انخفاض رسوم استخدام الهاتف، فضلا عن استخدام مقدم خدمات إنترنت محلي.
    Une délégation a déclaré qu'il n'était pas possible de compter sur la seule diffusion électronique des publications de la CNUCED car tous les pays ne possédaient pas les mêmes capacités en matière d'accès à Internet. UN وقال أحد الوفود إن تباين قدرات البلدان فيما يتصل بشبكة الإنترنت يحول دون الاعتماد على الأساليب الإلكترونية لتعميم منشورات الأونكتاد.
    Ces anciens ordinateurs sont souvent utilisés pour des tâches moins lourdes, notamment dans les bibliothèques et les postes d'accès à Internet. UN وكثيراً ما يسند إلى هذه الحواسيب القديمة مهام خفيفة في المجالات العامة كالمكتبات ومحطات الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    Ce dispositif qui a permis le lancement du premier service d'accès à Internet du pays, sera ultérieurement confié au Gouvernement. UN وأصبحت هذه المقومات أول موفر لخدمات الإنترنت في البلد ومن المحتمل نقله إلى الحكومة في النهاية.
    Faute de compétences linguistiques ou techniques suffisantes, de nombreux membres des contingents ne peuvent bénéficier des services d'accès à Internet. UN ولا يتمكن الكثير من أفراد الوحدات الاستفادة من مرافق الإنترنت بسبب العجز في مهاراتهم اللغوية والتقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more