"d'accès aux informations" - Translation from French to Arabic

    • الوصول إلى المعلومات
        
    • في الحصول على المعلومات
        
    • إمكانية الحصول على المعلومات
        
    • الحصول على المعلومات التي
        
    • القدرة على الحصول على المعلومات
        
    • الاطلاع على المعلومات التي
        
    Article 28: Droit d'accès aux informations officielles UN المادة 28: الحق في الوصول إلى المعلومات الرسمية
    Restrictions au droit d'accès aux informations UN القيود المفروضة على الحق في الوصول إلى المعلومات
    Il faudrait indiquer clairement, à la recommandation 38 également, que la loi nationale doit définir les modalités d'accès aux informations et aux procès verbaux. UN وينبغي أن يُوضّح في التوصية 38 أيضاً أنه ينبغي أن يوضّح القانون الوطني طرائق الوصول إلى المعلومات والسجلات.
    En assumant son mandat, elle a rencontré des difficultés en matière d'accès aux informations pertinentes. UN وأوضحت أنها هي نفسها، عند توليها مهمتها، وجدت صعوبة في الحصول على المعلومات ذات الصلة.
    Nous avons noté avec intérêt les améliorations apportées récemment au site Web Internet du Tribunal du point de vue de la facilité d'accès aux informations qu'il contient. UN وقد لاحظنا باهتمام التحسينات التي طرأت مؤخرا على إمكانية الحصول على المعلومات عن طريق موقع المحكمة على شبكة الإنترنت.
    Au cours des dernières années, un nombre croissant d'États ont adopté des lois garantissant le droit d'accès aux informations détenues par les autorités publiques, une décision dont se félicite vivement la Rapporteuse spéciale. UN 52 - وفي السنوات الأخيرة، سنّ عدد متزايد من الدول تشريعات تضمن الحق في الحصول على المعلومات التي تحتفظ بها السلطات العامة، وهو تطور ترحب به المقررة الخاصة ترحيبا حاراً.
    La délégation a également confirmé que le droit d'accès aux informations publiques a été légalement garanti. UN وقد أكد الوفد أيضاً أن الحق في الوصول إلى المعلومات العامة مكفول قانوناً.
    L'un des éléments importants des droits liés à la reproduction est le droit d'accès aux informations et méthodes concernant la planification familiale. UN 203- من الجوانب الهامة للحقوق الإنجابية حق الوصول إلى المعلومات وأساليب تنظيم الأسرة.
    Deuxièmement, il a noté que la Commission avait adopté la version pilote de PaperSmart à sa soixante-septième session et que dans l'ensemble les délégations l'avaient bien accueillie, non seulement pour des raisons d'économie mais aussi pour la facilité d'accès aux informations fournies. UN وثانيا، أشار إلى أن اللجنة قد اعتمدت المبادرة التجريبية المتمثلة في ترشيد استخدام الورق في دورتها السابعة والستين، وأكد أنها لقيت قبولا حسنا من الوفود عموما، ليس فقط لأسباب تتعلق بفعالية التكلفة، بل أيضا بسبب سهولة الوصول إلى المعلومات التي تقدمها.
    11. Le problème principal que rencontre le PNUE dans son travail en faveur des jeunes est le manque d'accès aux informations sur l'environnement au niveau national. UN 11 - ويتمثل التحدي الرئيسي لعمل البرنامج مع الشباب في عدم الوصول إلى المعلومات البيئية على المستوى الوطني.
    On note un certain désintérêt de la population à l'égard des données biophysiques sur les ressources naturelles tandis que les modalités d'accès aux informations d'ordre social et économique semblent meilleures. UN كما أن هناك نقصاً في الاهتمام العام بالمعلومات البيوفيزيائية بشأن الموارد الطبيعية، ويبدو أن قنوات الوصول إلى المعلومات الاجتماعية الاقتصادية أفضل.
    Si l'on essaie toujours, en attendant, de trouver des solutions concrètes, le manque d'accès aux informations classées ou confidentielles a soulevé des difficultés dans au moins quatre cas récents. UN وفي حين أن الجهود لا تزال تُبذل في انتظار ذلك لإيجاد حلول عملية، فإن عدم الوصول إلى المعلومات السرية لا يزال يمثل مصدر قلق في أربع حالات على الأقل جدّت مؤخرا.
    La Rapporteuse spéciale souligne en particulier que le droit d'accès aux informations doit être assujetti à un régime d'exceptions défini avec soin et précision afin de protéger des intérêts privés et publics primordiaux, dont la vie privée. UN وتشدد المقررة الخاصة بوجه خاص على أن الحق في الوصول إلى المعلومات ينبغي أن يخضع لقيود ضيقة ومحددة بوضوح لحماية المصالح العليا العامة والخاصة، بما في ذلك الحق في الخصوصية.
    Article 20. Restriction au droit d'accès aux informations 202−207 27 UN المادة 20 - القيود المفروضة على الحق في الوصول إلى المعلومات 202-207 35
    Il a été suggéré également que la réticence à inscrire l'amiante chrysotile à l'Annexe III pourrait être due à un manque d'accès aux informations disponibles et que de nouveaux débats pourraient aider à résoudre ce problème. UN وأشير أيضاً إلى أن المعارضة لإدراج أسبستوس الكريستل في المرفق الثالث ربما تكون نابعة من عدم توافر إمكانية الوصول إلى المعلومات المتاحة، وأن إجراء المزيد من المناقشة يمكن أن يساعد على تسوية هذه المسألة.
    h) Modalités d'accès aux informations au moyen de l'interface électronique de son registre national.] UN (ح) شرح لطريقة الوصول إلى المعلومات في السجل الوطني للطرف المدرج في المرفق الأول عن طريق قارئة الاتصال الإلكترونية.]
    243. Au cours des dernières années, les partisans de la liberté d'information ont fait campagne en faveur d'un droit légal d'accès aux informations officielles. UN ٣٤٢- وخلال اﻷعوام القليلة الماضية، استمر أنصار حرية المعلومات ينظمون الحملات من أجل الاعتراف القانوني بالحق في الوصول إلى المعلومات الحكومية.
    La santé et les droits sexuels et reproductifs comprennent les droits d'accès aux informations essentielles, l'éducation et services pour tous sur des questions comme la sexualité, les relations, les grossesses et les accouchements sans danger. UN وتشمل الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية الحقوق في الحصول على المعلومات الأساسية والتعليم والخدمات للجميع بشأن مسائل من قبيل الحياة الجنسية، والعلاقات، وحالات الحمل، والولادة المأمونة.
    ::Communication - problèmes d'accès aux informations pertinentes pour décider d'avoir recours ou non au système judiciaire et connaître la démarche à suivre; UN :: الاتصال - الصعوبات في الحصول على المعلومات اللازمة لتقرير ما إذا كانت تستخدم نظام العدالة وكيفية كذلك
    L'exercice du droit à la participation perdrait tout son sens en l'absence d'accès aux informations pertinentes sur les sujets de préoccupation. UN ولا معنى لممارسة الحق في المشاركة ما لم تكن هناك إمكانية الحصول على المعلومات ذات الصلة بالمسائل المهمة.
    En effet, le droit d'accès aux informations détenues par les organes publics est devenu un critère du développement démocratique, et une soixantaine de pays se sont dotés de lois établissant des mécanismes pour permettre au public de demander et de recevoir ces informations. UN أجل، لقد أصبح الحق في الحصول على المعلومات التي هي في حوزة الهيئات العامة أساساً لتقييم التطور الديمقراطي، وثمة في العالم حالياً زهاء 60 بلداً سُنَّت فيها قوانين تتعلق بإنشاء آليات تتيح للجمهور أن يطلب ويتلقى المعلومات التي هي في حوزة الهيئات الحكومية.
    Huit pour cent des déclarants n'ont pas pu le faire pour diverses raisons, dont l'absence d'accès aux informations depuis leur lieu d'affectation. UN وكان هذا يرجع إلى أسباب مختلفة من بينها عدم القدرة على الحصول على المعلومات من مكان عملهم الحالي.
    89. En Roumanie, la Loi sur la liberté d'accès aux informations d'intérêt public (2001) permet à toutes les personnes d'accéder à ce type d'informations et oblige les autorités et institutions publiques à publier - d'office ou sur demande - les informations sollicitées. UN 89- وفي رومانيا، يمنح قانون حرية الاطلاع على المعلومات التي تهم الصالح العام الحق لجميع الأشخاص في الاطلاع على هذا النوع من المعلومات ويلزم موظفي الهيئات والمؤسسات العامة - بحكم وظائفهم أو عند الطلب - بنشر المعلومات المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more